OrbiliusMagister è in perenne e costante Wikisinghiozzo su Wikisource. Per questo motivo non può tenere discussioni di ampio respiro e generalmente non usa questa pagina di discussione: se volete discutere tenete il dialogo sulle vostre pagine di discussione o meglio ancora su quelle di progetto. Se volete scrivete in quelle pagine e segnalate qui solo la richiesta di parere, consci che risponderà se e quando potrà...
Template:Switch
Scatolotte
· Aubrey · iPork · Snark

Benvenuto

se non lo vedi, clicca qui!
Benvenuto su Wikisource!

Ciao OrbiliusMagister, un saluto di benvenuto su Wikisource, la biblioteca libera!

Per iniziare la tua collaborazione, leggi come prima cosa cos'è Wikisource, la pagina delle linee guida ed i manuali contenuti nella sezione aiuto. Se hai domande, dubbi o curiosità non esitare a chiedere al Bar, a un amministratore o a qualsiasi utente vedessi collegato seguendo le ultime modifiche.

Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikisourciani.


Naturalmente benvenuto anche da parte mia e se avessi bisogno non esitare a contattarmi. IPork 11:46, 7 gen 2006 (UTC)

RE:La internacional

Hola εΔω!

T'he respost els comentaris i suggeriments a ca:source. (El català i l'italià, s'hi assemblen, oi? ;)

Ara, un piccolo bug de la it:source:

Si consulto per exemple Tao Te Ching/L'occulto e il palese, la "talk page" es mostra amb el nom "fonte"; si faig click m'hi porta a "Discussione:Tao Te Ching/L'occulto e il palese". Tot correcte. Mes si la meva Speciale:Preferenze està seleccionada en una llengua diferent de l'italià hi ha problemes:

  • En català (ca), la "talk page" porta el nom "discussió", i es mostra de color blau (=existeix). Mes si faig click, em porta a "Fonte:Tao Te Ching/L'occulto e il palese", que no existeix.
  • En anglès (en), la "talk page" porta el nom "discussion", i es mostra de color blau (=existeix). Mes si faig click, em porta a "Fonte:Tao Te Ching/L'occulto e il palese", que no existeix.
  • Idem en espanyol (es; "discusión") i francès (fr, "discussion"). Suposo que idem als altres idiomes.

Salutacions! -Aleator (disc.) 02:17, 18 nov 2007 (CET)Rispondi

Chiedo a ThomasV. -- iPorkscrivimi 20:35, 19 nov 2007 (CET)Rispondi

Aiuto sul portale autori

Se ti va sarebbe ottimo creare le sezioni di modifica dei contenuti del portale autori. In pratica le 4 pagine della sezione contenuti di Portale:Autori/Modifica. Io ho abbozzato la prima, se ti piace potremmo usare quella struttura per le altre. Modifica/aggiungi/togli come credi. Ciau -- iPorkscrivimi 09:36, 18 nov 2007 (CET)Rispondi

Ok, ci sono. Ho appena scoperto che John Milton ha scritto sei poesie in italiano e la cosa mi ha galvanizzato: le sto cercando per pubblicarle: la possibilità di pubblicare in questa biblioteca i contributi non solo degli "italiani all'estero" ma anche degli "stranieri in Italia" è una scoperta che nel panorama letterario era sempre stata considerata "di nicchia" e che nel nostro progetto è invece assai più attuale, concreta, inter e ipertestuale, insomma un cambio di punto di vista inedito rispetto alla logica del mondo cartaceo... - εΔω 10:02, 18 nov 2007 (CET)Rispondi
Spettacolo! -- iPorkscrivimi 12:17, 18 nov 2007 (CET)Rispondi

Re: Messaggio al Bar

Chissà, potresti essere punito duramente :p -- Darth Kule 20:57, 18 nov 2007 (CET)Rispondi

Re:Attivamente...?

Comprendo appieno il tuo stato... Sai anche io in questo periodo sono estremamente occupato, dato che a giugno avrò una bella sorpresina, percui meglio mettersi sotto sin da subito... Ad ogni modo mi ha fatto enormemente piacere sentirti e ricevere i tuoi ottimi consigli, che avidamente e prontamente tesaurisserò :-) Un abbraccio e un augurio di buon proseguimento anche da parte mia, ĦeИЯyKus dialoghi sopra i massimi sistemi 15:54, 19 nov 2007 (CET)Rispondi

giorno e anno

Per semplificare il lavoro al posto di scrivere: Valdicastello, [[Wikisource:Ricorrenze/27 luglio|27 luglio]] [[:Categoria:testi del 1835|1835]] è meglio scrivere Valdicastello, {{DataGiorno|27 luglio}} {{AnnoTesto|1835}}. A breve aggiungo i template nelle tendine. ciau -- iPorkscrivimi 20:04, 19 nov 2007 (CET)Rispondi

Nuovo bot

Conteggi.py per aggiornare il numero di autori pubblicati. Buon divertimento :D -- iPorkscrivimi 20:10, 23 nov 2007 (CET)Rispondi

PS: ti ho flaggato il bot. ciau -- iPorkscrivimi 20:13, 23 nov 2007 (CET)Rispondi

Roadmap

Fa schifo, ma miglioriamola e riempiamola. Aubrey McFato 14:38, 24 nov 2007 (CET)Rispondi

Memento roadmap

In realtà la pensiamo esattamente alla stessa maniera. Solo che la bozza che ho fatto fa schifo ma non mi veniva in mente altro (la questione del chi fa cosa è anche per me secondaria, dalla bozza però effetivamente si capisce il contrario). Mi piace anche l'idea del accorpare il {{Memento}} e dicidere le questioni in Da fare subito, Da fare sempre. La mia idea però, che era meno ambiziosa della tua, inizialmente voleva concentrarsi sul Cosa stiamo facendo di importante adesso e dove possiamo scriverlo per non dimenticarlo ;-). Se riesci a fare uno schema migliore del mio riusciamo ti aiuto a riempirlo, magari partendo proprio dal {{Memento}} (che io ho solo importato).

Ma ogni quanto li devo mettere i template? vedo che la convenzione più usata è ogni 5, ma anche qui? Aubrey McFato 17:40, 24 nov 2007 (CET)Rispondi
PS: sono in chat se vuoi, e per Veratti mi organizzo. Aubrey McFato 17:40, 24 nov 2007 (CET)Rispondi

Sonetti

Ok. Allora nei sonetti inserisco la diversa numerazione 4-8-11-14 ? Dimmi tu. Per ora io utilizzo sempre quella standard. E vuoi che inserisca anche la Categoria:Sonetti (per quel vecchio discorso un po' abbandonato delle categorie per le singole poesie)? Ciau Aubrey McFato 02:07, 25 nov 2007 (CET)Rispondi

Sì su tutta la linea - εΔω 08:42, 25 nov 2007 (CET)Rispondi

grafìa pms

In quanto parlante nativo PMS e bureacrat di pms.wiki posso dirti che la grafìa non ha nessun senso. Ha un debolissimo legame con quella di Costantino Nigra, e un lessico spesso piu' lombardo che piemontese. Bèrto 'd Sèra --92.112.38.172 18:46, 25 nov 2007 (CET)Rispondi

Comunque no probs. Se non volete contributi di parlanti nativi potete tranquillamente farne a meno e collezionare materiale sballato :) Molto wiki, non c'e' che dire. Va bene, faremo da soli, al solito --92.112.38.172 18:49, 25 nov 2007 (CET)Rispondi

wikisource vs logos

Ciao. La ragione per cui non richiediamo un pms.wikisource e' che siamo contro alla dispersione di energie. Per quanto noi si abbia un bacino di 1,5 milioni di parlanti e quasi 50k persone vengano ogni anno alfabetizzate nei corsi gestiti da volontari e/o finanziati dalla Regione, la quantità di persone che poi e' disponibile per progetti in rete cresce molto lentamente. Non credo che arriveremo ad avere 100 utenti attivi e un 70 admins prima di altri 3 anni, e fare lo spawn di un progetto prima di quel momento vorrebbe solo dire creare due progetti deboli. Quanto alla richiesta, essendo membro di LangCom (la commissione che approva i nuovi progetti) ed avendo da tempo localizzato il 100% dei messaggi di wikisource per gli utenti pms, so benissimo che non sarebbe poi un gran problema aprire pms.wikisource. Non sarebbero un problema neppure i contenuti, visto che già solo in pms.wiki ne abbiamo un bel po' (cfr. literatura). Il problema si chiama dispersione e mancanza di coordinamento, due guai che vanno assolutamente evitati. Molto prima di aprire un wikisource abbiamo in schedule l'apertura del portale pms su commons. Da qui la scelta di Logos. Sara' anche non WMF, sarà tutto quello che vuoi, ma collaborare con loro non e' un problema, se qualcosa non va parli e si trova una quadra, non e' che ti fanno rolbakkare da un bot. Lavoro amministrativo: zero. Per noi l'unica cosa importante e' avere materiale citabile in grafia stabile, per aiutare la gente che si alfabetizza a fare passi avanti, invece di fargli l'insalata nel cervello. Nessuno dice di non pubblicare grafie anche inventate di sana pianta (come quelle in oggetto), ma allora ci vuole a fianco la traduzione in grafia standard, altrimenti il materiale e' inutilizzabile per un nativo. Poi certo, anche noi quando pubblichiamo i "Sërmon subalpin" del XI secolo mica li scriviamo in grafia attuale. Mettiamo l'originale per quanto possibile e ne facciamo una traduzione spiegata, anche perche' in 10 secoli ne sono cambiate di cose, a iniziare dal fatto che in pms ormai da 3 secoli il passato remoto non c'e' piu'. Del resto neppure voi potete pubblicare il materiale tardo volgare nell'esatta grafia dell'epoca, essendo che pure a voi mancano i caratteri per farlo. Tutto quel che serve e' un briciolo di rispetto e la capacità di chiedere, quando in dubbio. Cosa che Logos ha, e credimi non e' davvero poco. A noi serve solo una repository dove mettere materiale per poi citarlo. Voi sareste stati la scelta naturale, ma... okay, é andata altrimenti. --92.112.61.146 12:33, 26 nov 2007 (CET)Rispondi

Logos: Logos ha 21 testi presi dal fornitissimo sito http://www.piemont.org/ il quale purtroppo non riporta riferimenti bibliografici con questa motivazione:
"Questo a (sic) voluto dire trascrivere i testi facendo sovente riferimento a diverse edizioni, non sempre coerenti sotto il profilo della grafia utilizzata.
Per questo motivo non sono stati inseriti i riferimenti editoriali, in quanto non sempre definibili."
Quindi non sono testi che hanno una fonte univoca e non possono essere inseriti qui su it.wiki. --Accurimbono 13:10, 26 nov 2007 (CET)Rispondi
Caro Berto,
Vada, io la mia proposta l'ho fatta, purtroppo non mi resta altro che augurare un sano "vivi felice". Non penso di aver mancato di rispetto nel mettere in luce le politiche di questo sito. Capisco che se lo scopo principale non è la tracciabilità della fonte ma l'unica cosa importante e' avere materiale citabile in grafia stabile, per aiutare la gente che si alfabetizza a fare passi avanti mi spiego la tu presa di posizione e la difficoltà a conciliarla con le dinamiche del nostro sito. Non nego che il capitolo canti popolari sia molto debole ed esposto a critiche proprio per la sua posizione di confine tra oralità e scrittura. L'esperienza soperi ci sia d'insegnamento. - εΔω 14:10, 26 nov 2007 (CET)Rispondi
Ma no, il rispetto non c'entra, mi ero scocciato perchè mi pare che nel dubbio ci volesse davvero poco a fare un salto in pms a fare un fischio per chiedere. Ma al diavolo, siamo tutti pieni di roba da fare... Alla fine in gioco c'é solo una banalissima questione di utilità pratica. Noi potremmo benissimo scannerizzare i testi fuori copy, quasi 300 solo quelli in distribuzione corrente. Ma che senso ha metterci contro gli editori? Abbiamo bisogno di tutte le buone relazioni che possiamo prenderci, come tutti i piccoli. Per noi va un po' meglio del solito, avendo una piccola ma solida industria editoriale che nonostante il fascismo é rimasta viva e vegeta fin dal '700, ma il problema delle grafìe sërvaje (grafie selvagge) é comune a tutte le lingue non oggetto di insegnamento scolastico diffuso. Ci sbatterete contro sovente. Io resto dell'idea che abbia senso coordinare le grafìe all'interno di una lingua. Fatta salva l'integrità filologica dell'originale, per una semplice questione di usability ha senso aggiungere una versione nella grafìa usata dalla wiki corrispondente. Vedrò di sollevare la questione in LangCom, perchè da quanto capisco è una grana planetaria, mica solo italiana. Alla fine per il 90% delle lingue non normate la wiki e' anche il corpus letterario più esteso mai pubblicato. Ripeto, non si tratta di modificare il testo originale, (a parte i problemi di fonts che avete anche con i testi italiani), ma di darne ANCHE una versione usabile dalla gente. --92.112.61.146 17:47, 26 nov 2007 (CET)Rispondi

Problemi su Wikibooks

Ciao Magister, ti ho resettato il monobook.js su 'books. Se non funzionasse, prova a:

  1. Svuotare la cache.
  2. Cancellare le preferenze; puoi spostarle sulla Scrivania, se funziona le cestini, se non va ancora le rimetti. Dovrebbero trovarsi in ~/Library/Preferences, o in ~/Library/Application Support/Firefox per Firefox (~ è la tua cartella home).
  3. Guardare il log (con Firefox, vai sul menu Strumenti -> Console degli errori e vedi che ti dice).

Penso che il problema sia che il browser tratti le pagine di Wikibooks come formato binario e quindi non visualizzabile, dunque le scarica. Non ho idea del perché. Mi dispiace per l'inconveniente. Ciao, --Pietrodn · blaterami 19:19, 26 nov 2007 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 22:34, 26 nov 2007 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 18:04, 27 nov 2007 (CET)Rispondi

Wow

Fichizzimo ^___^ -- iPorkscrivimi 23:01, 28 nov 2007 (CET)Rispondi

Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta)

Alcune poesie hanno come intestazione il numero, la maggior parte il primo verso. Quale è la cosa giusta? Ciau -- iPorkscrivimi 09:48, 29 nov 2007 (CET)Rispondi

Le prime che ho riletto hanno il numero da me aggiunto come da fonte cartacea. L'indice dell'opera in teoria dovrebbe riportare i numeri di poesia anche se non sono necessari. A parità di sequenza delle poesie purtroppo si sono affermati due metodi di numerazione:
  • Quello "progressivo" I-CCCLXVI
  • Quello "per tipologia" "Sonetto 1, Sonetto 2 ..Canzone 1, Sonetto 14, sonetto 15, Canzone 2 ecc. ecc.
Insomma, per tagliare la testa al toro si tiene nel titolo di pagina il solo "Canzoniere/Titolo della poesia" e nell'intestazione si mette "numerazione progressiva (che è quella della fonte)" e basta, come avevo fatto fino a quando ho smarrito il libro.
A proposito: la discrepanza tra il titolo della pagina indice Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) e delle singole poesie Canzoniere/Chiare, fresche et dolci acque è a mio parere da risolvere. Siccome a mia memoria l'altro canzoniere famoso che possa creare ambiguità dovrebbe essere solo quello di Umberto Saba, per qualche anno potremmo tenere Canzoniere come titolo ufficiale per quello di Petrarca? devo preoccuparmi che arrivino a breve "canzionieri" di canti popolari (come Google mi suggerisce)? - εΔω 16:23, 29 nov 2007 (CET)Rispondi
Per lo spostamento me lo segno come lavoro da fare col bot che poi ti passo :o) Per i titoli che ne dici di una cosa del tipo:
I
TITOLO
Ovvero tagliamo la testa al toro fornendo entrambe le informazioni (numero e titolo convenzionale) nell'intestazione e usando due BR così rendiamo il tutto più carino e simile ad altri testi? Ciau -- iPorkscrivimi 20:21, 29 nov 2007 (CET)Rispondi
NO. Solo Numero romano. Quanto a fornitura di informazioni il titolo è leggibile in cima alla pagina e come primo verso del componimento. A tutti gli effetti Petrarca non ha dato un titolo alle sue poesie e con il solo numero romano seguiamo la modalità di presentazione della fonte e non ripetiamo per la terza volta il primo verso della poesia (che ripeto non è il titolo dato dal poeta). - εΔω 20:27, 29 nov 2007 (CET)Rispondi
P.S. Attendo istruzioni per la Botta di spostamenti, intanto sto studiando qui.
Ottimo Edo, allora procedo a sistemare le intestazioni. Per il bottino attendi che arriva il lavoro a breve :D A proposito, sentiamoci per organizzarci per domani! Ciau -- iPorkscrivimi 10:15, 30 nov 2007 (CET)Rispondi

Operette morali

Caro Orbilius, sto facendo le prove come mi hai suggerito e comincio a vedere i primi risultati. Avrei bisogno di un aiuto: quando trovo (come nel caso delle operette) un testo diviso in capitoli come lo segno nell'indice? Esempio: Racconto X diviso in Capitolo primo oppure in parte prima, giornata prima, seconda ecc.. Ho trovato questo sito, non ricordo se me lo avevi segnalato... Un saluto, Xavier121 20:31, 3 dic 2007 (CET)Rispondi

Tutto chiaro. Perdona l'imabarazzo delle mie procedure: allo stato attuale ho diverse fonti, sia caratcee che elettroniche: Tutte le opere del nostro (casa editrice SANSONI), un'edizione delle Operette della BUR (anni '50); la biblioteca italiana (che mi hai segnalato tu) e Biblioteca dei Classici Italiani di Giuseppe Bonghi (che ho trovato io, ma non ricordo se me l'hai segnalata tu!). Se per te va bene possiamo inserire come fonte primaria la SANSONI, per i testi da inserire, usare BCI e BI (è meglio la prima, il testo viene fuori senza formattazione alcuna, ma non ci sono tutte le Operette, quindi bisogna ricorrere anche all'altra), per la correzione la SANSONI e anche la BUR che contiene note al testo molto interessanti (a tal proposito possiamo inserire delle note al testo? anche di nostro pugno, ma sempre da fonte di seconda mano?) Grazie per le tue premure, un saluto Xavier121 10:16, 4 dic 2007 (CET)Rispondi
Lavoro impostato, può andare? L'edizione Sansoni riporta in appendice anche le Prosette satiriche, si possono inserire? Un saluto, Xavier121 19:47, 4 dic 2007 (CET)Rispondi

Canzoniere, ecc...

Vengo da la wikisource spagnola...

È già fatto il cambio di tutti gli interwiki della versione spagnola del Canzoniere. Infatti l'avevo già commentato con IPork. Comunque grazie per il tuo avvertimento.

Sulla la tua domanda di autori stranieri che avessero scritto in italiano, so che es:Francisco de Quevedo, uno dei più grandi poete della Spagna, scrisse al meno un soneto in toscano:

[A unos hermosos ojos que vio al anochecer]

Diviso el sole partoriva il giorno,
languido nella tomba d'occidente;
risorse dal sepolchro il lume ardente
di bionde stelle coronato intorno.

Era di maestà imperiosa adorno
il mio signor, che co'l pensier cocente
la mia vita depreda egra, giacente,
per far incinerir il suo soggiorno.

La vita che dié al giorno, a me la tolse,
prodiga a lui di luce ed a me avara,
donna la amai, e riverilla dea.

Ligommi il core il biondo crin, che sciolse,
che dal suo sguardo ad esser crudo impara,
e vedi fulminante Citherea.

E Francisco de Figueroa scrisse parte della sua opera in italiano: alcune rime in spagnole, alcune rime in italiano... e alcune rime con il primo verso in italiano, il successivo in spagnolo e così via. Su Google Books ho trovato le sue rime miste (pagine 48-52,53-55,57-58).

Un saludo, sio2 84.125.176.232 10:14, 5 dic 2007 (CET)Rispondi

Beowulf

Io ci starei, ma sto pensando che trovare un 'pediano interessato a scannare un libro di oltre 3000 versi forse non lo troviamo. Potrebbe starci comunque, se si può tentar non nuoce. Con la nuova estensione di MediaWiki, basterebbe che lui facesse le foto con la fotocamera del libro (basta un cavalletto) e un paio d'ore, un bel upload massivo con Commonist e poi noi potremmo testare l'OCR e creare un Progetto Beowulf di Natale. Sono un po' dubbioso, ma proviamo. Chi conosciamo di Palermitano e possibilmente interessato? Aubrey McFato 20:25, 5 dic 2007 (CET)Rispondi

Operette morali 2

Credo di finire in tempi brevi. Potresti gentilmente controllare se la formattazione è corretta? Ti ringrazio anticipatamente. Un dubbio sulle note: dopo un esame di filologia ho imparato ad apprezzare i testi privi di note, nessuna voce che vuole sovrapporsi a quella dell'autore, tuttavia l'edizione presa in riferimento contiene note scritte al 95% dall'autore e qualcuna dal Ranieri su indicazione di Leopardi, come vogliamo comportarci? Distinti saluti, Xavier121 12:53, 8 dic 2007 (CET)Rispondi

Nessun problema: le noe dell'autore sono parte integrante della volontà dell'autore e soprattutto sono escluse dal copyright (scusa se siamo insistenti su questo ma la distinzione tra ciò che è di un autore e ciò che è di un curatore non è secondaria solo per ragioni estetiche o morali, ma anche per ragioni legali): vadano inserite come sono. Ho dato loro una scorsa sul libro e personalmente, da buon filologo, mi esaltano non poco in quanto spero che un giorno, più o meno lontano non è il punto importante, potremo collegare gli autori citati da Leopardi a testi presenti su Wikisource, pensa che storia!
Le note vanno a pié di pagina in questa maniera: in corrispondenza del rimando della nota scrivi il testo della nota racchiudendolo tra <ref> e </ref>, poi in fondo all'operetta prima del secondo template capitolo metti una sezione "note" contenente <references />, la posizione e numerazione delle note diventa automatica . Faccio prima a farti un esempio :
codice effetto
Testo testo testo<ref>nota nota nota</ref>testo.

Altrotesto altrotesto<ref>Notadue notadue notadue.</ref>.
====Note====
<div class="references-small"><references/></div>

Testo testo testo1testo.

Altrotesto altrotesto2.

Note

  1. nota nota nota
  2. Notadue notadue notadue.

Comunque da' un'occhiata ad Aiuto:Note e sei a posto anche con la coscienza. Buon inserimento! Ti sto seguendo e vedo che procedi bene. - εΔω 17:40, 8 dic 2007 (CET)Rispondi

Piccolo aiuto: sto inserendo dei link sui testi indicati nelle note. Ho fatto una prova nel Parini ed è andata bene, mentre nel Federico Ruysch, con testo che si lega al De Senectute ho avuto problemi (non riesco a trovare la sequenza corretta, sigh!), un saluto, Xavier121 16:26, 11 dic 2007 (CET)Rispondi
  Fatto: vedi qui. Il trucco è in quei "duepunti, prefisso della wikisource in lingua latina, duepunti". Tieni conto che in tal modo il link diventa azzurro anche se il link fosse errato, dunque occorre accertarsi della validità del link. - εΔω 16:39, 11 dic 2007 (CET)Rispondi

Operette morali 3

Come ci comportiamo nei capoversi, spaziati di qualche centimetro verso destra? La formattazione automatica della pagina mantiene le disposizione del testo originale fornendoci diversi capoversi: a me sembrano eleganti e non appesantiscono la lettura, li manteniamo, oppure cè una regola da seguire? (vedi per esempio l'Ottonieri!) P.S. un consiglio per l'epigrafe dell'Ottonieri, mi piacerebbe centrarla! Ciao, Xavier121 17:03, 12 dic 2007 (CET)Rispondi

Arrivato!

Ho appena finito di sistemare la questione eml ed eccomi qui! Linkami per favore la categoria di cui mi dicevi così mi resta l'appunto per quando ci potrò lavore, ciao --Vituzzu 00:06, 9 dic 2007 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 11:55, 9 dic 2007 (CET)Rispondi

Rime e (R/r)itmi

Su wikipedia si chiama Rime e Ritmi; sulla maggior parte degli altri siti l'ho trovato come "Rime e ritmi" (da noi si chiama un po' in un modo un po' in un altro ;) ). Mi puoi dire quale sia il titolo corretto, così lo sistemo "definitivamente"... --Qualc1 10:03, 10 dic 2007 (CET)Rispondi

Minuscolo, minuscolo, andiamo tranquilli. Controllato su fonti cartacee. Non martelliamoci gli attributi; Sulla stessa pagina di Pedia si trovano ambo le versioni. - εΔω 16:30, 10 dic 2007 (CET)Rispondi

risp

Discussioni_utente:Accurimbono#Cancellazioni --Accurimbono 20:48, 10 dic 2007 (CET)Rispondi

Progetto:Traduzioni

Ho aggiornato il progetto e le sue sottopagine, a te divertirti nel trovare le icone per il menu a destra delle sottopagine e controllare che tutto funzioni. Occhio che sei iscritto con il link verso pedia da dove non è possibile contattarti. Ciau -- iPorkscrivimi 11:26, 13 dic 2007 (CET)Rispondi

Mi dai una mano...

Qui? Ciau -- iPorkscrivimi 13:04, 15 dic 2007 (CET)Rispondi

Caro anonimo... :D

...si, effettivamente il trucchetto lo avevo visto, ma me l'ero scordato. A dire la verità aprendo in modifica la pagina e cliccando sul primo bottone con il + appaiono, separate, due zone prima e dopo il testo in cui inserire tutto ciò che si vuole e automaticamente il contenuto viene incluso nel /noiclude. Che fa il paio con l'/includeonly che è il comando uguale e contrario. Ciao! --Accurimbono 18:24, 15 dic 2007 (CET)Rispondi

Cecco Angiolieri

Esiste una ripetizione di S'i' fosse fuoco? E' una svista? Ciao e Auguri di Buon Natale, Xavier121 12:53, 18 dic 2007 (CET)Rispondi

Grazie degli auguri che volentieri ricambio. Nessuna svista: prova a guardare nella colonna di sinistra, in basso: troverai un riquadro con il rinvio alla seconda versione. Questo giochino gestito dal Template:AltraVersione permette la coesistenza di più versioni di uno stesso testo. Fintantoché la fonte è ben descritta e finché non ci verrà il ghiribizzo di cancellare doppioni per qualche motivo cerchiamo di far convivere il convivibile. Interessante no? - εΔω 16:02, 18 dic 2007 (CET)Rispondi

risposta

proprio quello che mi ci voleva!!! grazie molte seguirò i tuoi consigli letterali --Bucciabuccia 14:15, 19 dic 2007 (CET)Rispondi

Appendice alle Operette morali

Sto per completare l'Appendice alle Operette (mi serve un po' di tempo perché le sto riportando da file PDF). Ho affrontato anche una prima rilettura su buona parte del materiale, emendando errori da OCR (non arriviamo a 50% ma sicuramente più del 25%). Se questa operazione non è una priorità continuerei il mio lavoro d'inserimento: mi piacerebbe completare Foscolo (ho visto che mancano le tragedie), a tal proposito (che coincidenza!) mi sono imbattuto in una tua risposta in cui denunciavi la mancanza di un testo critico del nostro che darebbe lustro alla Wikisource italiana. Se volete, posso inserirlo io, tra una tragedia e l'altra... fatemi sapere. Un altro autore che ho sotto mano è il Tommaseo: esiste un elenco di testi fondamentali cha ancora mancano? (lo posso verificare anch'io ma se già l'avete fatto, facciamo prima). Per quanto riguarda la questione dei rimandi intertestuali ti ho risposto qui. Un saluto, Xavier121 18:44, 20 dic 2007 (CET)Rispondi

  Fatto, fonte chiarita per l'appendice!, Xavier121 18:12, 23 dic 2007 (CET)Rispondi

Grazie

Per gli auguri in forma di dipinto :) -- iPorkscrivimi 10:15, 22 dic 2007 (CET)Rispondi

Babel-X

Se mi dai una mano con i Babel mi fai cosa grata. Mi spiego. Ora abbiamo diversi template Babel, babel-1, -2, -3, etc etc e {{Babel-X}}. Se usiamo (in attesa di sfornare il sistema nuovo) solo il Babel-X possiamo cancellare gli altri e semplificare non poco questa cosa. Alcuni utenti usano i babel con i numeri, quindi se hai tempo e voglia, potresti sistemare le pagine e usare Babel-X. Ciauu -- iPorkscrivimi 18:17, 22 dic 2007 (CET)Rispondi

risposta

...da me. ciao! --Accurimbono (parliamone) 13:25, 23 dic 2007 (CET)Rispondi

Ugo Foscolo Sulla lingua italiana. Discorsi sei

Lascio (momentaneamente) questo lavoro di servizio per didicarmi alle tragedie (ho rimediato anche il Carmagnola per Manzoni). Potresti dare uno sguardo alla formattazione e alla questione delle note (avevo cominciato ad inserirle ma sembrano miste un po' del curatore un po' di F.), grazie, Xavier121 14:12, 23 dic 2007 (CET)Rispondi

Il testo è del 1914 se il curatore è morto nella prima metà degli anni '30, posso proseguire con le note, altrimenti è rischioso lasciar fuori qualcosa per dubbio (io sono per inserirle comunque). Ciao,Xavier121 18:14, 23 dic 2007 (CET)Rispondi

Tieste

In questa parte di testo dopo abbracciandolo, pur veggo dovrebbe staccarsi di alcuni spazi sulla destra e arrivare a filo con le altre righe: non riesco trovare la formattazione giusta, puoi aiutarmi? Grazie, Xavier121 09:01, 24 dic 2007 (CET)Rispondi

La mia soluzione è oscena ma almeno l'effetto è manenuto. Non avendo la fonte sottomano non mi permetto di obiettare nulla ma ti propongo un paio di ideuzze:
  • Perché non uniformare con altri testi teatrali dove la didascalia ha una sua riga apposita, in modo tale che nella successiva, usando i "duepunti", puoi far avanzare il testo in maniera meno goffa? Vedi ad esempio quesa scena dell'Adelchi.
  • Se trovi fonti online è sempre un'idea carina, dato che permette il controllo incrociato: magari mi sbaglio, ma ad esempio In questa edizione abbraciandolo ha due "c" e non dà l'idea che Erope voglia riempire di braci il piccoletto :D - εΔω 09:19, 24 dic 2007 (CET)Rispondi
Grazie per la soluzione oscena: non ci crederai ma il documento pdf è esattamente così! Sto già seguendo l'Adelchi (lo tengo negli strumenti) e lo consulto ad ogni dubbio, il problema è che non trovavo una didascalia con spaziatura di testo sullo stesso rigo, sigh! Nella mia edizione è abbaciandolo, nel chiederti informazioni la mia mente aveva forse corretto il refuso, che facciamo? Hai modo di consultare il GDLI? Fammi sapere, Xavier121 09:32, 24 dic 2007 (CET)Rispondi
Ti credo, ti credo, non preoccuparti. Proprio perché le convenzioni dei testi teatrali sono a volte ballerine stiamo cercando di "regolamentare" questo guazzabuglio. Orbene, entriamo nel merito della vexata lectio. Un conto sono le lectiones dubiae e l'essere "duri e puri" di fronte a un testo a testimone unico, un altro sono i refusi evidenti (braccio <-> bracchium ha sempre avuto due "c" a maggior ragione nella lingua ben sorvegliata di Foscolo). Se abbiamo la ragionevole e inequivocabile certezza che siamo di fronte a un refuso magari corretto in edizioni autorevoli o più vicine all'originale si può meditare sulla possibilità di correggere tale refuso (segnalandolo magari con uno "scolio" in pagina di discussione in modo da avere la coscienza a posto). Tieni conto che penso di rivolgermi a utente competente e responsabile, altrimenti la politica ufficiale sarebbe sutor ne ultra crepidam, vale a dire "tramanda la lectio come la leggi anche se ti sembra un errore". In effetti se mi suggerisci un verbo abbaciare (ad+baciare) cioè "volgendosi a baciarlo" rimango di stucco: google la pensa come te ma non è certo uno strumento per filologi; il GDLI non ce l'ho, purtroppo. Infine, se hai un'edizione in pdf... prova a controllare in questi giorni la posta elettronica.
- εΔω 10:06, 24 dic 2007 (CET)Rispondi
Errata: nella mia edizione è abbraciandolo, sorry, non che cambi molto la questione, o è sparita una c o s'è inserita una r, Xavier121 14:54, 24 dic 2007 (CET)Rispondi
Beh, forse al tempo dei dolci studi un suggerimento simile sarebbe stato alla portata, ma oggi, faccio fatica a ripulire dalle ragnatele la soffitta delle mie esperienze. Sebbene mi sia imbattuto in parole di questo tipo, ricordo abboce in una iscrizione lapidaria (ma sono latinismi in dialetti per spiegare fenomeni da storia della lingua), non ho avuto la brillantezza sufficiente per cogliere la sfumatura. Ti ringrazio, ma è tutta farina del tuo sacco. Sono felice di aver incontrato un filologo competente. Per quanto mi riguarda mi sono soffermato su un problema di natura tecnica che pottrebbe derivare dall'errata lettura di una lente sporca: è difficile che due cc dimagriscano così rapidamente, mentre è più facile che una r s'insinui tra una b e una a tanto ravvicinate da fondersi (mi è capitato di vedre una m trasformarsi in r e n). Per quanto riguarda i PDF, ho con me un programma che mi permette di leggerli tutti. Ho più di 200 libri sotto mano che aspettano di essere inseriti, più quelli che mi suggerirete. Qualunque miglioria in questo senso è gradita, comunque (un giorno mi piacerebbe inserire Navigazione e Viaggi di Giovanni Battista Ramusio, un testo di oltre 6000 pagine, uno strumento più potente non guasterebbe!). Un saluto, Xavier121 12:07, 24 dic 2007 (CET)Rispondi

corsivi e grassetti

Scusa edo, ma nel testo che sto trascrivendo sto usando una convenzione per evitare di avere tutto il testo in corsivo, cioè metto in corsivo solo le parti che non lo sono. Ciao, --Accurimbono (parliamone) 17:52, 24 dic 2007 (CET)Rispondi

Re: Passando di qua...

Ciao. Per prima cosa ricambio gli auguri. Secondo: ho letto velocemente il tuo messaggio, comunque ti ringrazio per i consigli, appena avrò un po' di tempo vedrò che possiamo fare :) Ciao e di nuovo grazie -- Darth Kule - Comlink 12:29, 26 dic 2007 (CET)Rispondi

Novelle (Bandello)

Molto in ritardo, ma non me ne ero dimenticato ;)

Dagli un occhiata e fammi sapere se va bene...

Buone feste :) --Qualc1 14:43, 26 dic 2007 (CET)Rispondi
Bones festes a tots els utenti de Wikisource en italià ;) OrbiliusMagister, espero que t'agradi Barcelona, però aquestes dates està de gom a gom (which means, it is full, really very full of people). Tasta els torrons i la crema catalana, són molt bons ;) Ah, i cuidado el 28 de desembre perquè es fan innocentades (which means, people make jokes and add paper llufes at the back of the people) Bon 2008! -Aleator (disc.) 14:46, 27 dic 2007 (CET)Rispondi

Bandello (risp.)

Penso che così sia come te lo aspettavi; il bot è pronto a scatenarsi ad un tuo segnale ;) --Qualc1 12:32, 31 dic 2007 (CET)Rispondi

Perrrrrfetto!! Sei un drago (ma già lo sapevi). Se non riesci in automatico a mettere l'abstract anche nelle "pagine sommario" (per uniformità, come in Decameron nel trecentonovelle o nelle fiabe) ce le metterò io a mano, ma ritengo che sia importante che tali "riassuntini" compaiano anche in tali luoghi per permettere una panoramica già a partire da esse. P.S. la parola "Parte" maiuscola mi sembra pleonastica: quando traduciamo dal "tutto maiuscolo" teniamo maiuscolo solo quello che lo è necessariamente, per il resto ci uniformiamo al "minuscolo è meglio". - εΔω 12:50, 31 dic 2007 (CET)Rispondi
Grazie :)
Per il Parte: sì, sì, lo correggo subito, non mi ero accorto di averlo lasciato maiuscolo... Fortunatamente lo hai visto prima che iniziavo.. --Qualc1 17:29, 31 dic 2007 (CET)Rispondi
Mi stavo dimenticando sia dirtelo che di farlo: genererò in automatico i "riassuntini" nei "sommari". --Qualc1 (disc.) 16:49, 5 gen 2008 (CET)Rispondi

Il Sogno di Scipione

  • Ce la faccio ce la faccio a formattarlo bene. Stavo prendendo già a modello Artaserse, ma sto capendo in corso d'opera
  • Buon Anno!
  • La pagina utente va bene. Grazie
  • Questa è la fonte: devo indicarla da qualche parte? This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.net

parere sui dittonghi latini

Caro Edo, la.source ha bisogno di te, quando hai 5 minuti, potresti dire la tua in questa discussione [1]? Si tratta di decidere se inserire il testo della Clementina utilizzando caratteri come ad esempio Æ (più aderente alla fonte ma più scomoda per le ricerche) o AE (meno aderente alla fonte ma più comoda per le ricerche).

Grazie, --Accurimbono (disc) 10:33, 5 gen 2008 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 19:44, 7 gen 2008 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 19:48, 7 gen 2008 (CET)Rispondi

Volentieri!

Caro OrbiliusMagister, per me è un piacere collaborare con voi. Lo spunto da te suggerito è molto interessante. Leopardi che descrive Tasso, però, necessita di una bibliografia completa e questo è un discorso che vale un po' per tutti gli autori. Del Tasso abbiamo solamente la liberata e a Bergamo, mentre di Leopardi mancano i Discorsi e lo Zibaldone (da me considerate in questa sede e per il lavoro che vogliamo fare opere imprescindibili). Posso prometterti che una volta completate le rispettive bibliografie un discorsetto glielo faccio fare! (ho in PDF libero sia tutto T. che tutto L., solo il tempo ci ostacola!). Interessante sono anche i collegamenti che si possono creare con i saggi e le storie letterarie o artistiche, per es. Vasari-Michelangelo-Gaspara Stampa o Vittoria Colonna, Carlo Michelstaedter-Leopardi-Petrarca-Socrate o Platone, Benedetto Croce-Cavalcanti-Dante-Gramsci ecc. ecc. A questo proposito, se hai tempo, non è che potresti trovarmi i testi di Gramsci (è morto nel 1937!)? Un'altra idea che avevo in parte già accennato a Curi è il motore di ricerca interno alla wikisource e specifico per i testi inseriti. Parlo ancora da studente ma è una finestra di servizio con diversi comandi semplici, secondo me estremamente utile per un uso più scientifico della nostra biblioteca: chiunque volesse fare una collazione di testi per edizioni, per editori, o ritrovare semplicemente lemmi e stilemi, potrebbe farlo senza fatica. Approfitto di questa circostanza per rivolgerti altre due domande: Per l'insermento dello Zibaldone vogliamo procedere pagina per pagina: Giacomo Leopardi/Zibaldone/1, Giacomo Leopardi/Zibaldone/2 ecc. oppure Giacomo Leopardi/Zibaldone e tutte le pagine su un'unica schermata con indice in testa, dopo il frontespizio? La seconda domanda si ricollega in parte alla prima e riguarda Vicifons: Per la Vulgata è consigliabile dividere i libri per capitoli (come quella in italiano) o contenere il singolo libro nella singola pagina? Un affettuoso saluto, Xavier121 (disc.) 11:08, 9 gen 2008 (CET)Rispondi

Pascoli e Carducci te li lascio volentieri. Credimi, non so bene spiegarmi il perché, non sono mai mai mai riuscito ad apprezzarli pienamente. Quando leggevo i loro versi qualcosa nel mio addome si contorceva: non capisco se somatizzo un trauma vissuto alle scuole medie inferiori (o come si chiamano adesso!) oppure sono diventato pigro nell'applicarmi allo studio di questi due (sigh, importanti) autori. Penso di inserire la Persuasione e la Rettorica di Carlo Michelstaedter e di costruire il mio invito alla lettura intorno a questo autore. Ciao, Xavier121 (disc.) 13:07, 9 gen 2008 (CET)Rispondi

Ok. Tenete solo presente che mi ci vorra' probabilmente piu' di un giorno per inserire il tutto (compreso di note) e formattarlo correttamente (cioe' mettendo anche le divisioni in ottave. Quindi anche se rimane incompleto non cancellate, grazie. A proposito, si puo' spostare una pagina? Sarebbe Le Metamorfosi/Dedica del traduttore, da spostare semplicemente a Le Metamorfosi/Dedica (anche perche' la dedica e' di Gioseppe Horologgi, che ha inserito le note). Grazie. 193.205.64.1

Guarda cosa si trova in giro...

Qui. ;-P PS: non è che mi dai una mano a tenere d'occhio Utente:Oktakwiusz? Non ha informazioni su La Botte di sidro, e non se ne trovano in rete. Inoltre non sembra avere capito la faccenda dell'infotesto ;-) Aubrey McFato 14:38, 10 gen 2008 (CET)Rispondi

Re. Octawiusz

Grazie, Orbilius Maestro, per le tue spiegazioni, che non sono burocraticamente assurde, e soprattutto per la tua gentilezza. E bravissimo per avere trovato quando è morto Fausto Valsecchi ! Non ne sapevo niente. Con te, è un piacere scrivere.

Non capisco ancora ciò che vuole di più Aubrey. Come l'ho scritto, La Botte di sidro è stato pubblicato nel 1920 a Milano, Casa Editrice Sonzogno (come le Farse e moralità dello stesso Mirbeau). La copertina, come quella delle Farse, l'ho messa sulla pagina di Wikisource. Il nome del traduttore non è indicato, e non lo conosco. Cosa posso fare di più ? Adesso, mi piacerebbe molto di potere lavorare in pace senza essere scoraggiato. Buona notte, e muito obrigado ! Oktawiusz (disc.) 23:18, 10 gen 2008 (CET)Rispondi

Mettiamola così: come tutte le biblioteche qui vige un po' di formalismo, e le informazioni ci piace che siano ben strutturate. se poi ti dico che dietro a tutto questo c'è un complesso sistema di categorizzazione delle informazioni per il quale la forma è essenziale capisci cosa voglia di più Aubrey. Per la Botte di Sidro occorre inserire le informazioni sul testo usando il template:infotesto letteratura. In pratica: clicca su Discussione:La Botte di sidro, e copiaci dentro questo schema:
{{Infotesto letteratura
|Edizione=
|Fonte=
|TradottoDa=
|ContributoDi=
|SAL=
|Note=
|RilettoDa=
}} 

poi

  • dopo "Edizione=" scrivi tutti i dati bibliografici del libro che usi come fonte (Cognome_Nome_Autore, Titolo, Città e Casa editrice, data di edizione, ISBN se c'è ecc.), insomma quel che serve per chi voglia procurarsi una copia del libro da te usato.
  • dopo "Fonte=" scrivi l'indirizzo del sito internet da cui stai copiando il testo che inserisci, o se stai scannerizzando il libro scrivi "scannerizzazione della fonte cartacea"
  • dopo "TradottoDa=" metti il nome del traduttore (trattandosi di traduzione moderna ricorda che se il traduttore non è noto il testo è passibile di cancellazione, non possiamo permetterci dubbi al riguardo con opere del Novecento)
  • dopo "ContributoDi" metti "[[Utente:Oktawiusz|Oktawiusz]]",
  • dopo "SAL" scrivi "25" (che anrà ad indicare che l'opera è incompleta: quando avrai finito l'inserimento modificherai il 25 in 75)
  • dopo "Note=" metti (se lo ritieni, il campo non è obbligatorio) qualche annotazione sul processo di inserimento (che so, pagine "46 e 47 mangiate dalle tarme" o simile)
  • dopo "RilettoDa=" non mettere nulla: il testo per essere convalidato deve essere riletto da qualcuno diverso da te.
Spero di aver chiarito cosa Aubrey (ma come lui qualunque utente serio del progetto) vuole di più da te.
Buona notte anche a te. - εΔω 23:59, 10 gen 2008 (CET)Rispondi

Comunicazione di servizio che sfocia nel forum di discussione ergo scusatemi!

Caro OrbiMa, mio cognato è stato talmente gentile da regalarmi un vecchio iMac (circa 2001) con un sistema operativo OSX 10.2 o .4 (comunque una delle prime edizioni). Ho deciso di utilizzarlo unicamente per Wikipedia. Ieri, dopo più di un anno, mi hanno allacciato internet a casa e ho provato la macchina: tutto bene tranne UNICODE, il mio browser non supporta alcuni caratteri speciali (purtroppo proprio quelli che servono a noi). E' un grosso problema: ti scrivo unicamente per sapere se puoi aiutarmi (con pochi semplici passi) prima di rivolgermi alla Apple. Grazie per l'attenzione, Xavier121 (disc.) 11:20, 12 gen 2008 (CET)Rispondi

Cerchiamoci

Quale chat? Skype ce l'avevo ma un ladro idiota ha rubato i telefoni nel mio uffcio senza sapere che roba fosse... Xavier121 (disc.) 12:15, 12 gen 2008 (CET)Rispondi

Credo di aver risolto con Mozilla Firefox 2.0.0 e qualcosa. Non mi da più errore di browser. L'unica cosa che vedo è un punto interrogativo al posto della freccia sul frontespizio per passare da un capitolo (poesia, pagina ecc.), all'altro. Grazie comunque, Xavier121 (disc.) 18:45, 14 gen 2008 (CET)Rispondi

Fave e piccioni

Caro Edo,
ottimo. I tuoi edit sono sempre di ottima qualità, di quel genere che mi fa capire che all'interno del nostro progetto, pur così strutturato e coerente, c'è grande spazio per il POV, la competenza, la passione e la creatività. E la ritengo una ricchezza. Sul numero di testi, sai anche tu che io non è che voglia aumentare il parametro con il bot delle categorie, solo mi interessa rimanere nela fascia alta della classifica (alcuni motivi li ho scritti qui), anche quando sono gli altri che aumentano il loro numero di testi avendo ogni sottopagina in una categoria. Noi però abbiamo una crescita (soprattutto ultimamente) veramente impressionante e decisamente maggiore rispetto, per esempio, al pt.source. Spero dunque potremo risuperarli a brevissimo e rimanere al nostro dovuto posto in classifica a lungo. Non so cosa pensi tu, io non so come spiegarmi quest'ultima ondata di nuovi contributori: forse sta facendo effetto la rivoluzione dlle pagine di aiuto... Ad ogni modo, volevo dirti anche un'ultima cosa: la carne al fuoco è tanta, tanta, tanta. Quando vedo le RC ci sono talmente tante cose da poter fare che me le dimentico, e alcune a provare a farlo da solo mi viene lo sconforto. Sarebbe secondo me utile, con il MasterIpork, fissare una roadmap, una gerarchia di priorità. Così uno si mette l'anima in pace e sa che sta lavorando a qualcosa di magri lungo e pallosa ma che altri stanno facendo la stessa cosa e che bisogna farla il prima possibile. Parliamone, credo che una chattata insieme o addirittura un'altra riunione (più in là, magari direttamente il 9 marzo a Milano durante/prima/dopo Wikimedia) potrebbe fare molto bene. A presto, e buona guarigione. Aubrey McFato 11:45, 14 gen 2008 (CET)Rispondi

Sul fatto che bisogni regolarizzarla sono d'accordo, ma credo che il avoro sarà possibile a livello di bot. Basta, credo, prendere tutti i testi della Categoria:categorie orfane, fare il replace.py e sostituire "Categorie orfane" con il nome corretto. Non dovrebbe essere troppo difficile. Comunque parliamone con il Capo, così decidiamo. Aubrey McFato 12:02, 14 gen 2008 (CET)Rispondi

Le modifiche da te apportate sono state cancellate

-- iPorkscrivimi 22:19, 14 gen 2008 (CET)Rispondi

Lentini dubbie

Comprendo le modifiche da te apportate all'impaginazione del testo, ma non dovremmo rispettare il volere del curatore? (la nostra sa un po' di ed. critica wikisource!). Xavier121 (disc.) 01:29, 15 gen 2008 (CET)Rispondi

Nessun problema, anzi grazie di avermi scritto: ti riferisci a questo, vero? Ti scrivo cosa mi è frullato in testa, poi il testo sott'occhio lo hai tu, dunque agisci come meglio ritieni. Avevo notato un lavoro che mi pareva lasciato a metà e mi sono chiesto perché non completarlo sulla scorta delle altre poesie da te pubblicate, così per farti una bella sorpresa. Ho immaginato che gli a capo esagerati fossero conseguenza di qualche copiaincolla parzialmente elaborato; ho notato il gioco delle rimealmezzo e il conteggio delle sillabe che mi portava a ricostruire gli endecasillabi non diversamente da rime come Donna me prega per ch'eo voglio dire o Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi, o dallo stesso curatore in poesie come Angelica figura - e comprobata. A conforto dell'operazione mi venivano i numeri di verso a lato, che tornavano corretti solo ricostruendo gli endecasillabi come ho fatto (l'apparenti eccezioni i numeri 5, 10 e 35).
Se per favore mi facessi capire cosa esattamente sto sbagliando eviterò di ripetere tale errore in futuro. - εΔω 16:20, 15 gen 2008 (CET)Rispondi
Caro Orbi, il fatto è che tu non hai sbagliato nulla nella ricostruzione dell'endecasillabo (e non discuto in questa sede la tua preparazione in materia). Il fatto è che quello che sembra un copia-incolla mal riuscito, non è altro che la realtà della pagina che mi sono trovato di fronte e che al pari di altri testi da te supervisionati, vedi ad esempio Tieste, mi sono sforzato di riprodurre fedelmente. L'unico appunto che potete movermi è sulla formattazione del numero righe, che eseguo sempre dopo l'inserimento del testo per ricontrollare qualcosa che può essermi sfuggita. Aubrey non se n'è accorto e mi ha suggerito di farlo in contemporanea per risparmiare tempo... in realtà è solo il mio modus operandi! Xavier121 (disc.) 16:46, 15 gen 2008 (CET)Rispondi
Mi inserisco soltanto per chiederti scusa allora, se mi sono sbagliato ;-) Non lo faccio più, giuro :-P Aubrey McFato 16:51, 15 gen 2008 (CET)Rispondi
Tranquillo, sei sempre bravissimo e puntuale! :) Xavier121 (disc.) 16:56, 15 gen 2008 (CET)Rispondi
P.S. Forse non me ne sono accorto, l'impaginazione sembra sottolineare, nella divisione settenari/quinari, la rima al mezzo... oltre non vado, fammi sapere. Xavier121 (disc.) 16:59, 15 gen 2008 (CET)Rispondi

Translations aiuto

Caro εΔω,

necessito la teva aiuto, help!

  • El tooltip que apareix al toggle-button [+], hi diu "attiva/disattiva la visibilità delle sezioni non incluse". No he trobat cap Mediawiki amb la traducció. ¿On (dove) s'ha de traduir (translate) el mediawiki-message (per al ca:source, perque està en anglès)?
  • Idem per "Intestazione (non inclusa):", "Corpo della pagina (da includere):", "Piè di pagina (non incluso)". Dove traduire?
  • Idem per el oggeto-message (auto-text) quan premo 1 dels 3 bottons de page status: "/* Da rivedere */", "/* Da correggere */" i "/* Corretta */". Dove traduire?

Moltes gràcies!!

And a bit of spam on local WSs: Have a look at oldwikisource:Wikisource:Scriptorium#Copyright clarifications from Mike Godwin about copyrights.

Novament, grazzie! -Aleator (disc.) 00:02, 16 gen 2008 (CET)Rispondi

risp

tu ho risposto da me, ciao! --Accurimbono (disc) 16:30, 18 gen 2008 (CET)Rispondi

L'intelligenza

Gavagai vorrebbe inserirla: potresti intervenire per dire la tua circa attribuzione e struttura?

Grazie, --Accurimbono (disc) 16:40, 19 gen 2008 (CET)Rispondi

PS: per Apuleio come facciamo?

ti ho risposto da me. ciao,--Accurimbono (disc) 18:07, 19 gen 2008 (CET)Rispondi

anonimi vari, che fare?

Sei stato nominato! :) --Accurimbono (disc) 14:51, 20 gen 2008 (CET)Rispondi

ti ho risposto lì. ciao, --Accurimbono (disc) 15:29, 21 gen 2008 (CET)Rispondi

Codice libero

Ciao! Ho visto che ti sei occupato tu di Codice Libero; nel caso ti sfuggisse, ti segnalo Discussione:Codice_Libero. DD sloggato 155.185.137.105 10:55, 21 gen 2008 (CET)Rispondi

HappyZiba

In attesa di pianificare il lavoro, gustati questi regali, Xavier121 (disc.) 00:33, 22 gen 2008 (CET)Rispondi

Rigore filologico cercasi

Caro Edo, volevo renderti partecipe di alcuni miei dubbi. Il buon Fale sta portando a termine il lavoro iniziato da valepert, cioè Software libero pensiero libero. Il fatto è che, come mi accorgo ora, questa anotlogia di scritti Stallmaniani contiene testi che noi già possediamo, come Il progetto GNU e Manifesto GNU. E' uno dei primi casi in cui abbiamo due edizioni diverse dello stesso testo: l'antologia è del 2003, gli scritti singoli sono precedenti, ma il traduttore è lo stesso. Ad ogni modo, se qualcosa forse si dovrà cancellare, io cancello i miei contributi, non l'intera antologia (magari metteremo dei redirect). Mi piacerebbe se potessi dare un'occhiata, Fale per ora si è fermato perchè in questa pagina non sa se dividere tutto o tenere un'unica pagina unita. Aspetta nostre info. Aubrey McFato 01:15, 22 gen 2008 (CET)Rispondi

PS: non sai dove posso trovare traduzioni di qualsiasi tipo di Seneca? Anche roba non pd, giusto per avere un'idea... Aubrey McFato 00:33, 23 gen 2008 (CET)Rispondi
Scusa se non rispondo subito. Per Stallman non mi sono messo a studiare la situazione e al momento non ci sto pensando, sono di scrutini. Per Seneca eccoti da GoogleBooks queste e queste. Se poi mi spieghi meglio cosa cerchi potrei essere un po' più "chirurgico" nel darti consigli. - εΔω 00:43, 23 gen 2008 (CET)Rispondi
Allora,
  • Seneca non è per me ma per un'amica. Glielo chiedo comunque, e grazie
  • Ho problemi con Gmail, se riesco guardo una mail di Senpai che chiariva qualche punto legale: non dobbiamo guardare soltanto la norte dell'autore/traduttore, ma quando è stata pubblicata l'opera (quindi 1925). A me sembrava si potesse... Comunque, in ogni modo, io metterei il testo sulla nuova Wikiteca e poi lascerei tutti i link: Kant è un'ottimo inserimento, è già citato varie volte e mi sembra importante averlo.
Sulla qualità dell'autore non metto dubbi, solo riporto quanto scritto a suo tempo:
 
«I lavori pubblicati dal 1923 al 1977 saranno tutelati per 95 dalla loro pubblicazione»
Non voglio sembrarti acido ma non è il caso che creiamo precedenti o giustificazioni all'inserimento di materiale illegale in nome di un progetto che ancora deve partire. meglio tenersi il Kant sul proprio HD e pubblicarlo in zona sicura quando sarà il momento. - εΔω 11:16, 23 gen 2008 (CET)Rispondi
  • Per Stallman non ti preoccupare: solo che il progetto open source è già complicato "di costituzione", trattandosi di persone tuttora viventi e licenze strane, e bisognerebbe dargli una "raddrizzata" in termini di titoli giusti, spostamenti, categorie, licenze... Il nuovo utente Fale è volenteroso ma giovane, un giorno bisognerà prendere in mano la situazione e decidere alcune cose una volta per tutt
  • ricordati che per cancellare hai un bot. Se copi in un foglio di editor tutti i wikilink (in elenco) che vuoi cancellare, la stringa da dare dovrebbe essere semplice:
python delete.py "-file:NOMEFILEPAGINADELL'EDITOR"
Dovrebbe essere un modus operandi di molti bot quello di leggere da file, ed è comodo, anche per gli spostamenti. Dacci un'occhiata, ti risparmia un sacco di tempo. E, ovviamente, verranno fatti con il tuo Nick, perchè tu sei amministratore, il bot no. Aubrey McFato 09:20, 23 gen 2008 (CET)Rispondi

fonte del testo Lettera di Filippo Turati a Mario Rapisardi

Fatto. Ciao --lucifero (disc.) 19:07, 23 gen 2008 (CET)Rispondi

Richiesta tua ricerca

Qui, ciau -- iPorkscrivimi 10:04, 27 gen 2008 (CET)Rispondi

C'è posta per te...

... su Wikiquote! (DD sloggato) PS: ehi, avete davvero un OCR? e dov'è? --151.81.20.191 18:37, 28 gen 2008 (CET)Rispondi

nontiscordardime! :)

Edo, mi raccomando la fonte: Sempre così :) ciao! --Accurimbono (disc) 08:56, 30 gen 2008 (CET)Rispondi

Capita, a volte anche a me la connessione fa brutti scherzi, tanto per dirne una ieri stavo lavorando online su openstreetmap... la connessione mi si interrompe e mi si corrompe il lavoro di 2 ore di mappatura!!! non sai che rabbia... lipperlì non me ne ero accorto! :( --Accurimbono (disc) 16:51, 30 gen 2008 (CET)Rispondi

risp

ringraziamento da me. ciao, --Accurimbono (disc) 17:11, 30 gen 2008 (CET)Rispondi

Figlio mio dilettoso, in faccia laude

Sto inserendo (come noto :) ) tutte le rime di Guittone: la sopradetta è già stata inserita da fonte cartacea, che fare?

Sovrascrivo o mantengo le due versioni? Le differenze sono minime ma ci sono, puoi vedere qui la versione presente e qui quella che andrò ad inserire.

Che mi consigli, e come disambiguare in caso di mantenimento? Con il nome dell'editore come dicevamo?

Inoltre, come ho scritto nella talk dell'autore, avrei intenzione di raccogliere tutte le rime in un unico volume, potresti dire cosa ne pensi anche su questo.

Ciao e grazie per le "consulenze"! --Accurimbono (disc) 17:19, 30 gen 2008 (CET)Rispondi

Ehm, mi sa che mi stai tendendo un boccone insidioso. Io sarei molto spiccio:
  • a me "la biblioteca di Repubblica" usata così senza indicazione di quale fonte effettivamente fosse non è mai piaciuta, né l'ho ritenuta effettivamente autorevole
  • la tua opera è uniforme dal punto di vista delle fonti e non c'è paragone sulla qualità della fonte che stai usando.
  • Le opere in edizioni duplicate, a diferenza di iPork, a me stanno strette...
Insomma, sovrascriverei senza passare dal via testo e infotesto, e attendiamo che qualcuno abbia eventualmente da ridire.
L'insidia è il precedente che si verrebbe a creare con quest'opera. Mettiamola così: si tratta di operazione con motivazioni valide ed eccezionale finalizzata a rendere meglio correggibile un testo che diversamente rimarrebbe alla mercé dei non molti navigatori in possesso di un'edizione cartacea minoritaria e di affidailità media. Non farmi scrivere altro, grazie. - εΔω 18:33, 30 gen 2008 (CET)Rispondi
Concordo in parte con quanto dici. Anche per me la tentazione di sovrascrivere è forte, ma mi dispiace cancellare il lavoro altrui, anche perché è stata trascritta a mano. Se non ti dispiace per il momento penso solo di spostare l'opera e di mantenere le due versioni, poi nel caso si deciderà se la versione di "Repubblica" sia o meno da mantenere, cmq in un secondo momento la si potrà sempre cancellare. Ciao, --Accurimbono (disc) 15:03, 31 gen 2008 (CET)Rispondi

Orbilio

Caro GiuseppeMassimo,

scusa se scrivo in italiano, ma non scriverei una parola di francese senza essere terribilmente ridicolo, e in fondo penso che tu capisca ugualmente il mio messaggio.

Prima di tutto grazie per aver degnato di attenzione la voce Lucio Orbilio Pupillo di cui sono il principale contributore.

Il vaglio sulla voce è terminato. La voce è ancora featured, ma il suo testo è stato in molti punti cambiato (in meglio).

Mi permetto di chiedere almeno una correzione urgente nella pagina francese:

La didascalia dell'immagine all'inizio della voce recita:D'après Suétone, une statue d'Orbilius fut érigée sur la façade de la cathédrale de Bénévent. È difficile che al tempo di Svetonio esistesse già la cattedrale di Benevento: la didascalia in italiano spiega meglio il concetto.

Grazie per tutto e que vive la Wikipédia!

εΔω. 30 janvier 2008 à 16:58 (CET)

Caro OrbiliusMagister, la correzione è stata completata. Grazie per il tuo messaggio. Ho provato scriverti sulla Wikipedia Italia ma la tua pagina di Discussioni utente non esiste. Spero che sei il stesso OrbiliusMagister :o) GiuseppeMassimo (disc.) 19:20, 30 gen 2008 (CET)

Ziba forever 2

Grazie per l’aiuto e l’incoraggiamento, caro Orbilius, con la ‘’piccolina in arrivo’’ e mia moglie che ha sempre più bisogno di me, infiniti disegni e progetti da fare al lavoro, l’auto in officina e una riunione condominiale da pianificare, credo che ‘’follia’’ sia proprio il termine giusto! Il fatto è che una volta cominciato con le Operette, è stato difficile resistere alla tentazione: come puoi facilmente vedere dalla cronologia, due progetti alternativi sono rimasti indietro: il primo è il progetto duecento con Chiaro Davanzati, Curi non me ne voglia (almeno il ‘’Notaio’’ per fortuna è completo!) e Foscolo che avevo ripreso volentieri in mano, soprattutto le tragedie (mai avuto modo di approfondirle). Beh, l’impegno richiede comunque preparazione adeguata e per il testo ho tre edizioni di riferimento: liberliber, biblioteca italina e cartaceo (Ghidetti). Il testo della biblioteca credo sia il più aggiornato, si tratta di una versione emendata (2006) del testo Flora-Ghidetti, molto probabilmente userò quello per l’inserimento. Sarà apportuno prendere in considerazione per i riferimenti anche l’indice autografo dell’autore (‘’Indice del mio Zibaldone di pensieri‘’). Non so se la scelta editoriale sia coraggiosa, mi è sembrata la più ovvia, una specie di uovo di Colombo; effettivamente tra questa e l’anastatica c’è poca differenza in termini di forma… Comunque mi sono preoccupato dei rimandi con altri testi, in questo modo è molto più facile in qualsiasi tipo di indice o nota trovare la pagina di riferimento (pensa a tutti i rimandi dei Canti e delle Operette!)… Mamma mia che lavoraccio! Ma perché mi hai incoraggiato? Che Magister sei, se lasci che poveri inesperti cedano alle tentazioni? Dove la responsabilità? Sigh è proprio tardi devo farmi almeno 6 ore di sonno, ora che posso. Un abbraccio, Xavier121 (disc.) 00:31, 31 gen 2008 (CET)Rispondi

Due quesiti

Due domande su opere che ho inserito:

1) Questo testo risulta essere di un tale Piero degli Albizzi (con due zeta), pubblicato in una raccolta di poeti del Quattrocento. Mi chiedo: chi era costui? E' lo stesso Piero degli Albizi (con una zeta) del tumulto dei Ciompi? E se è lui, quante zeta ci metto? (Lo so, la risposta giusta è: "l'opera l'hai inserita tu, dovresti sapere tu di chi si tratta"; però io non lo so, quindi magari tu hai qualche idea in proposito.)

2) L'Antigone di Alamanni: nel testo preso dal sito Biblioteca Italiana non si fa menzione alcuna di Sofocle, sulla pagina wikipedia leggo invece tra le opere dell'Alamanni un "Antigone - Da Sofocle". Magari tu hai letto l'originale greco, e sai dirmi se si tratta di una traduzione, un rifacimento, o un'opera a se' stante (e quindi se devo metterci Sofocle come autore oppure no).

Scusa se chiedo a te al posto che mettere un messaggio sul bar del progetto letteratura, ma a quanto pare tutte le volte che faccio domande di questo genere la risposta sembra essere immancabilmente "Chiediamo ad OrbiliusMagister", quindi vado direttamente alla fonte! =)

Grazie! Gavagai (disc.)

Non so se essere lusingato o sospirare. Semplicemente. Per fortuna c'è anche Xavier121 che è un altro esperto di letteratura (moderna).

2) Per quanto riguarda Sofocle il caso non è liscissimo: a seguire il testo di Sofocle la resa dell'Alamanni rispetto ai miei standard professorali è molto libera, ma in effetti Alamanni segue passo passo il senso dell'opera sofoclea piuttosto di tentarne una rielaborazione: meglio considerarla traduzione. cito:

 
«L'Antigone (tragedia di Luigi Alamanni) Questa tragedia in versi endecasillabi non può non aver luogo nella nostra Biblioteca, essendo dal Mazzucchelli detta una traduzione d'una tragedia di Sofocle di questo nome, e del Zeno fatta sul modello di quella di Sofocle; e il Quadrio dopo di aver detto: L' Antigone di Sofocle si può considerare come primamente (per rapprorto alle traduzioni fattene da Guido Guidi, e da Alberto Parma, che subito dopo accenna, non però mai pubblicate per via delle stampe) tradotta da Luigi Alamanni: da che l'Antigone di questo poeta, soggiugne, è quella stessa a un di presso del detto Greco.»
( Jacopo Maria Paitoni, Biblioteca degli autori antichi greci, e latini volgarizzati tomo 4,p.63)
 
« Le Opere dell' Alamanni, che tutte sono in versi toscani, furono pubblicate la prima volta in Lione in due tomi nel 1532 e nel 1533; e in esse contengonsi Elegìe, delle quali fu egli un de' primi ad usare in verso italiano; Egloghe, Satire, Sonetti, Inni (del qual genere di componimenti egli prima di ogni altro arricchì la nostra lingua), Salmi penitenziali, Stanze, Poemetti, Selve, e la Traduzione. dell' Antigone di Sofocle. Di tutte queste poesie grande è l'eleganza e la grazia, per cui l'Alamanni è a ragione additato come uno de' migliori poeti.»
({LA COLTIVAZIONE DI LUIGI ALAMANNI; LE API DI GIOVANNI RUCELLAI; BACCO IN TOSCANA DI FRANCESCO REDI)
 
«Più della Discordia d' Amore del Guazzo, e dell' Orazia dell'Aretino, merita singolar menzione l'Antigone dell'Alamanni, la quale benché cammini sempre sull'andamento dell' Antigone di Sofocle, pure supera le altre nell' eleganza e nella gravità»
(Giuseppe Maffei, storia della letteratura italiana.)

1) sull'Albizzi io mi sento assai più tranquillo: la fonte mette Albizzi con due zeta? e mettiamolo anche noi. Non costa nulla spostare o mettere un redirect se scopriamo quale sia la forma più vulgata. Essendo quella da te usata un'edizione moderna sono più propenso a ritenere Albizi con una zeta sola arcaismo e Albizzi la sua forma normalizzata, piuttosto che viceversa. Recentemente ho pagato questa consapevolezza con un ripensamento completo del rapporto tra "Guinizelli" e Guinizzelli", dove fino a pochi giorni fa credevo giusta la prima e sbagliata la seconda: ho dovuto ricredermi. - εΔω 15:36, 2 feb 2008 (CET)Rispondi

Grazie mille per le informazioni (e devo dire che capisco perchè sei il "punto di riferimento" del progetto letteratura... La tua è stata una ricerca non da poco!). =) Comunque ho corretto l'intestazione dell'Antigone, adesso figura come una traduzione dell'opera di Sofocle. Saluti! Gavagai (disc.)

Ziba/Tieste

Caro Orbi, hai ragione su tutta la linea. Finisco il Tieste e ritorno alla Ziba con calma… sono cose che ti fanno perdere la testa. Non male come squadra… Dubbio: non so se intendo la tua domanda. Possiedo già un testo formattato e problemi di cerca e sostituisci non ne vedo… Spiegate(mi), per favore. Ho inserito per prova le prime due pagine, anche per far vdere fisicamente a Ipork l’impostazione quasi ‘’anastatica’’. Buona notte anche a te. Xavier121 (disc.) 01:01, 5 feb 2008 (CET)Rispondi

Portale testi

Bravo, sta venendo fuori davvero bello! Per le rotazioni pensavo ad un sistema legato al tempo (uno diverso al giorno o simile), ma ci devo ragionare meglio. Ciauuu -- iPorkscrivimi 14:51, 5 feb 2008 (CET)Rispondi

Bot per Fiore e Rime (Stampa)

Caro Edo, io sto cercando di armeggiare ocnocncon il bot per sostituire il template {{opera}} con {{Intestazione letteratura}}. Per ora cerco di fare le opere più corpose, in modo da poter avviare il bot e fare i lavori di casa ;-) Ti chiedevo questo: Rime (Stampa) e Fiore vanno bene così, senza anno? Con il nuovo template io inserirei in più soltanto il secolo, (e per il Fiore non lo so...) Insomma, daci per favore una veloce occhiata, così imposto il bottolo e per due ore lavora da solo, ma è meglio che lavori bene e che non debba poi correggere ciò che ho sbagliato ;-) Aubrey McFato 16:46, 5 feb 2008 (CET)Rispondi

PS: dello stesso genere e lunghezza ci sono anche: Alcuni fragmenti de le rime, Amori (Marino), Libro de' Vizî e delle virtudi, Orlando innamorato, Rime (Michelangelo) ... Aubrey McFato 16:56, 5 feb 2008 (CET)Rispondi
Va bene, aspetterò per questi, magari facciamo in un momento di più calma. Oddio, se tut mi dice di mettere le date che mi hai indicato io non ho problemi, ma è una responsabilità che da solo non prendo. Per le curiosità, appena ho un minuto di tempo di penso anche io ;-) Aubrey McFato 17:11, 5 feb 2008 (CET)Rispondi

rotazione

Guarda qui: Utente:Accurimbono/Citazione ho impostato in maniera semplice da gestire un sistema a rotazione che è estendibile a qualsiasi contenuto.

Nella pagina di "lavoro" teniamo sott'occhio i vari autori/tesi/immagini che stanno in rotazione, ma quando andiamo a transcludere il contenuto con il noinclude facciamo visualizzare solo il contenuto del giorno.

Perchè 7? Secondo me è meglio impostare subito la struttura a rotazione, anche con una solo opzione e poi aumentare mano a mano, così il lavoro diventa + semplice. :) Riorganizzare a posteriori è sempre un lavoraccio! Ciao, --Accurimbono (disc) 16:54, 5 feb 2008 (CET)Rispondi

sono un niubbo delle parserfunction: credevo che dovessero essere associate a un valore temporale come il CURRENTDOW o il CURRENTMONTH ecc. Devo studiarmi meglio il tuo sistema. Grazie per l'osservazione. - εΔω 17:07, 5 feb 2008 (CET)Rispondi
infatti c'è CURRENTDAY, non mi dire che il codice è difficile! :) fa uno switch delle pagine visualizzate in base al numero del giorno. --Accurimbono (disc) 10:14, 6 feb 2008 (CET)Rispondi
HO capito l'arcano: invece di mettere sette scelte diverse l'importante è riempire i sette parametri anche con poche scelte ripetute e man mano se ne aggiungono. Però quello che ora è "archivio" diventerà "contenitore di ballottaggio": effettuerò un paio di spostamenti. - εΔω 10:18, 6 feb 2008 (CET)Rispondi


risposta da me --Accurimbono (disc) 09:41, 7 feb 2008 (CET)Rispondi

Greco

Ti chiedo già scusa in anticipo per la mia richiesta, ma volevo chiederti: puoi darmi una mano con le scritte in greco nelle note degli Inni di Callimaco? Sono poche, solo che per me inserirle è davvero un compito ingrato, mentre ho visto che tu l'hai già fatto in passato su altri testi.

Se non puoi non fa niente, le metterò io, a poco a poco. Grazie, e ciao! Gavagai (disc.)

PS: Che risoluzione devono avere le immagini per il portale testi? Di immagini carine su Commons ne ho viste, ma non so se sono abbastanza grandi!

Adesso provo a dare un'occhiata al greco. Le immagini appaiono nel portale con una larghezza di 600px, dunque io cerco immagini che se visualizzate a tutta pagina (cioè cliccandoci sopra, che è lo scopo della sezione) diano soddisfazione allo sguardo, e che a 600px facciano comunque la loro bella figura. Immagini a 600px o meno... o sono veramente convincenti o le lascio stare. In ogni caso per i testi non ci sono problemi di di sorta, quelle che non trovo facilmente sono immagini sugli autori che non siano puri ritratti. La caccia è aperta, ormai hai visto come ho strutturato la sezione, dunque il grosso è trovare immagine e citazioni, per il formato è tutta questioone di copia e incolla. --εΔω 17:00, 6 feb 2008 (CET)Rispondi
Grazie mille, sei stato rapidissimo! Per le immagini di autori che non siano semplici ritratti: che ne dici di Galileo di fronte al Sant'Ufficio (Immagine:Galileo before the Holy Office.jpg)? Come risoluzione mi sembra che vada abbastanza bene, decidi tu se è appropriata, magari da collegare con il testo dell'abiura... Saluti, e grazie! Gavagai (disc.)

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 18:02, 8 feb 2008 (CET)Rispondi

Paris, oh, Paris

Caro Edo, purtroppo devo sospendere la tua richiesta e spostarla di una settimana. Sto infatti per partire per Parigi (treno domattina alla 6 per Malpensa) e torno venerdì prossimo. Tu tieni in serbo le tue domande, che a casa mia di Fonti francescane ve ne sono e credo anche di valore (nel senso di edizioni attendibili). Nella mia Sandox trovi due delle tre lettere mancanti di Inigo de Loyola, purtroppo avevo fatto un casino e ne ho prese 3 su 4. Se modifichi i template e prendi la lettera mancante riusciamo a inserirle tutte, poi chi non ha inserito legge quelle dell'altro. Ricordiamocele che sono delle chicche. A presto allora ;-) PS: la tua bimba è così carrrrrrrrrrrina :-D Aubrey McFato 19:22, 8 feb 2008 (CET)Rispondi

Ennò! Non farmi questo: già mi hai schiaffato in ns0 una lettera in stato miserevolissimo (persino nel titolo: Ettore H invece di Ettore II, manco venisse dallo zoo di Berlino!), e adesso mi chiedi di finirti il lavoro mentre sto imprecando sull'OCR dell'Adelphi? Ho già un Boezio sulla coscienza. Altro non aggiungo. Sulle fonti francescane saremmo a cavallo: nulla impedisce di proporre eventualmente più versioni... - εΔω 19:27, 8 feb 2008 (CET)Rispondi

Problemino

Caro Obilius, sto inserendo La persuasione e la rettorica di Carlo Michelstaedter. Ho due questioni da risolvere: 1)il testo presenta molte parti in greco e data la mia scarsa preparazione in materia ho difficoltà nel rintracciare un carattere su wikisource; 2) ci sono delle immagini all'interno del testo, si procede come su wikipedia? Ti ringrazio anticipatamente, spero tu possa istruirmi bene! Un saluto, Xavier121 (disc.) 19:31, 8 feb 2008 (CET)Rispondi

Il Tieste lo finisco, promesso, ma tu mi dici per favore dove trovo il theta th minuscolo? E' forse questo θ?
Più che immagini sono disegni fatti dall’autore sulla pagina del testo per spiegare un concetto. L’autore è morto nel 1910. La mia domanda era sulla formattazione. Ciao, Xavier121 (disc.) 02:24, 9 feb 2008 (CET)Rispondi

Ti ho trovato!

Volevo ringraziarti molto per i suggerimenti che hai dato nel vaglio della Storia di Verona e per le correzioni che hai apportato alla voce! Ho dato una letta ai suggerimenti, domani prendo in mano un po' di libri e vedo se riesco a chiarire. Grazie ancora!!! --LoScaligero/Ludus sloggato

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 09:09, 10 feb 2008 (CET)Rispondi

Richiesta fonte del testo Pace di Breno - 31 dicembre 1397

Ciao! la fonte è proprio lì sotto (c'è pure scritto!) com'è che non si legge il template "cita libro"? posso importarlo da wikipedia?Lord Hidelan (disc.) 14:44, 10 feb 2008 (CET)Rispondi

mmm. quindi fammi capire: la traduzione di testo è coperta da copyright per 70 anni? Ma se io rielaboro la traduzione (una cosa di terza mano) il problema si risolve?Lord Hidelan (disc.) 14:57, 10 feb 2008 (CET)Rispondi
oppure trovo qualcuno che l'ha tradotto morto da più di 70 anni ;-) ok, puoi cancellarla. ciauLord Hidelan (disc.) 15:10, 10 feb 2008 (CET)Rispondi

Favole di Leonardo da Vinci

Salve, per ora ne ho aggiunte solo 10. Cosi se ci sono (quasi sicuramente ci saranno) errori li correggiamo prima di farmi fare tutto il lavoro. Se per favore puoi vedere un po' cosa sbaglio e vedere meglio per la fonte mi faresti un favore. Lasciami scritto che cosi appena posso completo il lavoro! Ciao e buona serata! --Thisend (disc.) 21:38, 10 feb 2008 (CET)Rispondi

Grazie per le correzioni. Ok, vedrò di usare quel template. Ho sempre usato l'altro, non sospettavo neanche l'esistenza di questo. Comunque per quanto riguarda il template ingoblato, è stato una dimenticanza, dato che nelle favole successive ho messo tutto normalmente. C'è altro che non va o domani posso proseguire tranquillo?

Adesso sto correggendoti le prima dieci:
  • non c'è bisogno che ripeti il link Favole (da Vinci) nel parametro "titolosezione" perché il link è gia presente sopra. comunque vedi le correzioni che capisci meglio delle mie parole.
  • Il codice XHTML per andare a capo, meglio di <br>, è <br />. L'ho adottato per distinguere il numero romano dal titolo delle fiabe nelle intestazioni di ogni fiaba. Anche qui si fa prima a vedere la differenza tra due versioni di una stessa pagina. - εΔω 22:01, 10 feb 2008 (CET)Rispondi

Ma dai non preoccuparti... basta che me ne correggi una e le altre me la vedo io, tanto gli errori saran sempre i soliti. Cosi almeno ti dedichi a qualcos'altro (non per forza di Source :)).

Loyola

La mia mail è: zanni DOT andrea AT tiscali DOT it (se si fa vivo qualcun altro magari invia il materiale a lui, se preferisci) --Aubrey McFato 18:51, 12 feb 2008 (CET) (from Paris)Rispondi

Concentriamoci sui manuali di stile

Aiutami per la letteratura su questo. Se butti giù uno schema per le opere letterarie possiamo procedere. Basta l'essenziale, non il dettaglio su come compilare i template, parlo proprio di un manuale che spieghi quanto spazio lasciare sotto le intestazioni, come indicare gli indici etc. -- iPorkscrivimi 08:46, 13 feb 2008 (CET)Rispondi

re:Da fonte terziaria a fonte secondaria... e oltre!

Ciao, ci avevo pensato anch'io, infatti ero andato nel libro a cercare le fonti. L'unico problema è che non riportano il codice ISBN. Essendo nuovo di wikisource ho preferito attenermi alla lettera alla pagina di aiuto sulle fonti, che dice di riportare anche l'ISBN. Cmq, se non è un problema, inserisco le fonti seguite dal libro. --Kronin▄¦▀ 16:34, 14 feb 2008 (CET)Rispondi

Fatto. Così va bene? --Kronin▄¦▀ 19:51, 14 feb 2008 (CET)Rispondi
Ops, no, o meglio: non è che l'indicazione della tua fonte debba essere cancellata. anzi: per correttezza verso il navigatore nel parametro "fonte" riporti il libro che tu hai utilizzato, mentre nel parametro "edizione" metterai la fonte utilizzata dal testo che hai letto. così
  • Se qualcuno usa il tuo stesso testo e non l'edizione originaria per correggere eventuali errori la rilettura risulta comunque valida e il nostro testo passa a SAL 101%
  • Se qualcuno poi ha l'edizione originaria e la usa ottiene lo stesso risultato e ci fa un doppio favore rendendo il nostro testo ancora più valido e autorevole.
In pratica diamo non una ma due possibilità di rilettura e rendiamo conto in forma più trasparente delle nostre fonti. Spero di aver motivato questo piccolo sforzo. - εΔω 23:46, 14 feb 2008 (CET)Rispondi
Ok, credo di aver capito; intendi così? --Kronin▄¦▀ 23:56, 14 feb 2008 (CET)Rispondi
Perfetto. - εΔω 00:17, 15 feb 2008 (CET)Rispondi

Fonte cartacea, riflessione

Riflessione del mattino: Discussione:Nana bobò, hai ragione nella modifica che hai fatto. Mi chiedo: non è forse il caso di riportare nella fonte, al posto di fonte cartacea, l'indicazione bibliografica completa (ciò che indichiamo come edizione) sia per evidenziare che la fonte è la stessa dell'edizione che per valorizzare il contenuto informativo? Ciau!! -- iPorkscrivimi 10:47, 15 feb 2008 (CET)Rispondi

Ci sto ragionando.
  • Da una parte non possiamo barare, e anche se in un primo momento stavo esultando, proprio consultando il GoogleBook e scoprendo che il canto non c'era - pensa che colpaccio se l'avessimo trovato - ho capito che se il Leydi riporta una bibliografia di tre titoli non è il caso di lanciarsi nella "roulette russa" della citazione di un titolo su tre. Purtroppo GoogleBooks non mi ha aiutato né su Garlato né su Bernoni. Dunque la prudenza è necessaria.
  • Dall'altra riportare le fonti primarie, cioè le edizioni di partenza della nostra fonte non è operazione di poco conto, e più passa il tempo più la caldeggio
  • Infine da qualche parte ci eravamo detti che noi non rubiamo il mestiere a Pedia e che le bibliografie non fanno parte della nostra mission. Noi in effetti riportiamo siti autorevoli, ma non "edizioni autorevoli" in senso generale (pericoloso e ultimamente POV).
insomma, se i dati bibliografici sono lì nella fonte sembrano invocare di essere citati... a questo punto potremmo riportarli nel parametro note con una frasetta esplicativa come "La fonte cita come bibliografia i seguenti titoli: ecc. ecc". - εΔω 11:04, 15 feb 2008 (CET)Rispondi
Sulle bibliografie indicate dalle fonti usate sono d'accordo con te. Non vanno inserite, non è il nostro compito. Nel caso specifico ti confermo che il Leydi suggerisce testi in cui trovare anche altre versioni dei testi da lui raccolti, quindi è oggettivamente scorretto indicarle come edizioni. Il mio discorso era proprio sul modo in cui indicare la fonte cartacea, proprio la forma da suggerire nelle guide. Ora diciamo Fonte cartacea o Sito internet +url. Mi chiedevo se era il caso, quando il testo l'abbiamo e la fonte è cartacea, di trovare una formulazione più specifica. Come per dire: l'edizione è questa, la fonte è cartacea ed è proprio quella indicata nell'edizione. Oh Edo, può essere una boiata, quindi ragioniamoci con semplicità :o) -- iPorkscrivimi 12:25, 15 feb 2008 (CET)Rispondi
PS: è emozionante aver trovato una fonte autorevole per scoprire che Bella ciao non è, come viene detto su più siti, di derivazione di un canto delle mondine, ma invece la musica deriva da una rima per bimbi! Bella ciao (Resistenza) Dimmi se non è questo l'obiettivo di Wikisource! Fornire testi attendibili specificando le fonti e citandole come si deve! Per me è una cosa fantastica! PPS: appena terminati questi testi tra loro collegati vado sulla voce di pedia e lancio la bomba ^___^ -- iPorkscrivimi 12:28, 15 feb 2008 (CET)Rispondi

Curiosità=chicche?

Non ti preoccupare, io mi sono sbattuto un po' a cercare i versi, non cedendo alla tentazione di chiedere a te... Guarda però cos'avevo trovato, magari ci interessa: [2]. Per la sezione curiosità aiutami a capire: è un posto dove possiamo segnalare le nostre chicche, soprattutto quelle più originali ed eccentriche? Fra le chicche, che forse potremmo mettere in una sezione a parte, in futuro, sono proprio quei testi di autori stranieri scritti in italiano, fra i quali il nuovo Loyola, Milton et cetera. Potrebbero andare bene secondo te? Aubrey McFato 16:52, 16 feb 2008 (CET)Rispondi

Riprovo a farmi capire:
  • Nel portale autori inseriamo
    • aneddoti curiosi particolari imprevedibili che
      • un autore riferisce su un altro autore, o
      • che un autore dice di sé o
      • che un critico dice su un autore.
  • Nel portale testi inseriamo
    • Inviti alla lettura di testi strani (es. La lettera U) o di argomento bizzarro (poesie crepuscolari o scapigliate)
    • connessioni inattese tra opere (es. Shakespeare Bandello)
    • O appunto particolari inediti di opere note (es. Loyola)
A me l'idea della "chicca" non dispiace anzi.
A dirla tutta pensavo ad altri due Power-up per i portali:
  1. Una sezione "frasi famose" di autori o "citazioni" da opere prese da 'Quote (a cui rimandiamo tramite link). Magari come estensione della sezione curiosità ma anche come nuova sezione a sé stante
  2. Una sezione di "ricorrenze" come quella della pagina principale da mettere in ambo i portali. questo richiederebbe una ricerca o una ripartizione delle ricorrenze in "ricorrenze degli autori" e "ricorrenze dei testi" e qui mi fermi :sulle modalità in cui questo potrebbe avvenire in maniera dinamica, ma l'idea non sarebbe assurda. Scateniamoci che andiamo forte! - εΔω 17:10, 16 feb 2008 (CET)Rispondi
P.S. Noi ci concentriamo sui Portali autori e testi per dare una traccia per i futuri portali tematici: io la vedo come un moto circolare, in cui
  • per il momento tutto si concentra in due luoghi generalisti, ma
  • col tempo si creeranno portali figli che svilupperanno ognuno qualche peculiarità a partire dall'impronta madre
  • Con la maturazione di questi portali specifici quelli generalisti col tempo riceveranno e ingloberanno materiali, idee, stratagemmi presi a prestito da ogni nuovo portale (con la rotazione dei contenuti non ci saranno problemi né di spazio né di esposizione) con il risultato che essi saranno sempre il meglio di quello che il progetto propone, e i portali specifici non dovranno appiattirsi su soluzioni predefinite, ma si evolveranno in progressiva autonomia. sogno? stiamo a vedere.

Bot per Canti

Il bot sta girando, con queste istruzioni:

python replace.py -file:/home/aubrey/pywikipedia/Favole.txt -regex "\=Canti" "=Canti (Leopardi)"

Ovviamente in Favole.txt avevo copincollato l'elenco di pagine (tale e quale dall'indice). L'unico problemino è che anche titolo=Canti diverrà titolo:Canti (Leopardi), ma se vuoi solo Canti ripasso col bot.

Update:il bot non lavora bene e non capisco perchè, forse perchè le pagine sono bloccate. Vedo se riesco a farlo andare. Aubrey McFato 21:48, 16 feb 2008 (CET)Rispondi
Update: edo, non va e non capisco perchè. Io ora esco, se ho tempo faccio domani, else la prossima settimana. Mi spiace. Aubrey McFato 22:02, 16 feb 2008 (CET)Rispondi

Fonte attendibile

Ho cancellato un canto che riportava questo testo. È una poesia ma non è indicata la fonte da cui proviene. A parte la traduzioen che non è pubblicabile, credi sia attendibile e giusto usarlo? -- iPorkscrivimi 00:51, 17 feb 2008 (CET)Rispondi

Da Adrian, grazie

Ciao, grazie dell'ottimo consiglio su come pubblicare articoli/discorsi accademici. Adesso ho le idee piu' chiare. Adrian Comollo (disc.) 12:33, 18 feb 2008 (CET)Rispondi

Villani e vasari

Ringrazio. Lo so, ma stamattina nn avevo tempo x dividere in capitoli, già per mettere il villani, diviso solo in libri, ci ho messo più di un'ora, spero piano piano che il testo venga sistemato. Nel vasari volevo dividere per capitoli e mettere le img delle illustrazioni del 1550, che ho trovato, però sarà un lavoro piuttosto lungo.. mi riprometto di iniziare da commons e spezzettare in capitoli appena sarò libero da impegni "accademici", contando magari anche su un po' di sostegno ;-) --Sailko (disc.) 23:07, 18 feb 2008 (CET)Rispondi

Sul bar

...dai una occhiata a questo abbozzo. Ho trovato altre immagini meno alcoliche (leggasi anche meno veneto-friulaniche-da-noi-soliti-imbriagoni) ^____^ Sistemati i colori per il fondale verde del bar credo sia tutto meno incasinato e si danno giusto le info che servono. Che ne dici? Ciau -- iPorkscrivimi 18:33, 19 feb 2008 (CET)Rispondi

Bello. A me l'aspetto enologico piaceva assai. Ma se lo dici tu da buon furlan io, quasi astemio, non obietto. Semmai recentemente mi era venuta in mente una raccolta di immagini artistiche, ad esempio:
 
Teoboldo Scrofalo docet
 
discutete pure che io intanto...
 
interessante categoria di template...

e altro con un tocco di "retro" che so già non ti prende particolarmente. Non mi aspetto una bottiglia di champagne ma un sorriso da parte tua sì ^__^

--εΔω 18:55, 19 feb 2008 (CET)Rispondi

Ih ih ih belle immagini davvero, l'unico problema è l'altezza delle prime due. Queste sono le immagini che ho trovato:

 
Oggi un vinello rosso!
 
Ti va una tazza di tè?
 
Un sorso di birra?
 
Ci facciamo un cocktail?
 
Una bibita fresca?
 
Oggi un vinello bianco!
 
Una tazza di latte?

Ciau! -- iPorkscrivimi 19:06, 19 feb 2008 (CET)Rispondi

Problema

Ciao! Ti segnalo solo che nel Portale:Autori di oggi l'autore in evidenza (Pietro Aretino) non funziona. Lo correggerei io, ma non so dove mettere le mani e rischio di fare danni, quindi mi limito a segnalartelo. A presto! Gavagai (disc.)

Risolto :-), era solo un'errore di distrazione. --Aubrey McFato 15:33, 21 feb 2008 (CET)Rispondi

Tesi di GraGra

Mitico!!!!!!!!!!!!! Grazie, sono veramente commossa. Ti ringrazio infinitamente, anche da parte di GraGra. Avevo già notato il tuo aiuto, sempre molto gradito, nel compimento di quest'opera che sta diventando sempre più di rilievo man mano che procediamo con il lavoro. Si delinea una bella interazione tra 'source, 'pedia e commons. Stiamo già pensando infatti a come inserire un collegamento alla pagina su commons relativa alla specie, in modo da avere sotto mano le eventuali foto presenti e darci da fare per fotografare quelle non presenti... GraGra veramente, che ragiona in grande, stava pensando ad una collaborazione con la Regione Lazio... Chissà... Lei ed io ne stiamo parlando, speriamo che ne venga fuori qualcosa di buono. E pensare che il suo lavoro è rimasto chiuso in un cassetto per anni... Il tuo aiuto in quanto esperto del progetto (e quello degli altri utenti quali IPork e Aubrey) naturalmente ci sarà preziosissimo. Continuate a seguirci! Grazie, a presto. - Beatrix (disc.) 15:40, 21 feb 2008 (CET)Rispondi

Grazie

Grazie dell'accoglienza! --Il Patriota (disc.) 18:38, 21 feb 2008 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 17:09, 22 feb 2008 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 22:36, 23 feb 2008 (CET)Rispondi

Edizione di un testo

Sto cercando di sistemare Aiuto:Edizione. Vai qui dove ho inserito i dati di alcuni testi in mio possesso. Per ognuno ho riportato i risultati della ricerca dal catalogo SBN. Prova a scrivere sotto uno, ad esempio il primo, il riferimento bibliografico corretto. Così troviamo il modo migliore per compilare le informazioni sui testi. -- iPorkscrivimi 11:50, 25 feb 2008 (CET)Rispondi

PS: Questa è una prova che ho fatto. Dobbiamo definire con estrema precisione cosa e come inserire nel template infotesto. La qualità del lavoro passa anche (se non soprattutto) da questi dati. -- iPorkscrivimi 11:53, 25 feb 2008 (CET)Rispondi

Occhio al SAL

Se il SAL 75 deve essere per le poesie/testi in versi con numero indicato, quelli che hai portato al 75% sono al 50%. Occhio poi agli a capo prima dell'interprogetto che se sono 2 è meglio. Ciau -- iPorkscrivimi 19:29, 28 feb 2008 (CET)Rispondi

Aiut

Potresti aiutarmi a seguire questo utente? Sembra che possieda vario materiale molto interessante, il tutto sta nel scoprire se sia PD o no... Gli ho onsigliato di partire dal tuo elenco di encicliche, per inziare, dato che non si capiva se i traduttori i S.Gerolamo fossero pd. Aubrey McFato 11:26, 3 mar 2008 (CET)Rispondi

Date

Edo, non potresti dirmi una mano almeno per un'opera di quelle che ho messo qui? Sono tante e immagino i casi siano complicati, ma così almeno decidiamo di non mettere la data e passo il bot. Grazie mille. Aubrey McFato 17:46, 3 mar 2008 (CET)Rispondi

San bernardino da Siena

Ti ringrazio, il bottolo sta già correndo. Il nostro amico ci comunica che la sua edizione è la: San Bernardino da Siena - Le prediche volgari - a cura di Piero Bargellini - Rizzoli & C. Editori agosto 1934. Posso dargli l'assenso? Così gli costruisco la pagina e iniziamo. Aubrey McFato 19:20, 3 mar 2008 (CET)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. -- iPorkscrivimi 11:49, 7 mar 2008 (CET)Rispondi

sopra -- iPorkscrivimi 12:08, 7 mar 2008 (CET)Rispondi

...torniamoci su con calma

Caro Orbilius, sono rimasto fermo su Michelstaedter. Non riesco ad inserire un carattere greco perché non trovo l'esatto corrispondente sui simboli a disposizione della source. Sul mio editor c'è, ma con il copia/incolla si perde. Come possiamo fare? Ti spedisco il mio pdf libero così ci dai un'occhiata? Fammi sapere. Un affettuoso saluto, Xavier121 (disc.) 13:25, 7 mar 2008 (CET)Rispondi

Ho risolto il problema col Theta, ma ho ancora qualche dubbio sugli accenti. Xavier121 (disc.) 00:26, 8 mar 2008 (CET)Rispondi

La pagina che hai scritto è stata cancellata

Ero al corrente che Gamberi era morto nel 44. Ma consultando http://www.comune.roccastrada.gr.it/cultura_e_tempo_libero/biblioteca/Gamberi/biografia.htm ho visto che le poesie erano libere. IO le ho prese dal libro. saluti --lucifero (disc.) 17:20, 8 mar 2008 (CET)Rispondi

Scusate se mi intrometto. Sul sito c'è scritto "I testi sono liberamente scaricabili per scopi non commerciali, a patto che sia sempre citata la fonte" quindi i testi NON sono liberi, e inoltre non compatibili con la (per noi inderogabile) GnuFDL. Inoltre non credo che i diritti d'autore di uno scrittore possano essere gestiti da una biblioteca, quindi quella parziale "liberatoria" non dovrebbe avere alcun valore legale. Saluto, --Accurimbono (disc) 19:39, 8 mar 2008 (CET)Rispondi

Rime Zappi

Non è che quando hai tempo potresti dare un'occhiata a questo? Di roba ce n'è, anche se incompleta, e quasi tutta formattata, credo bisogni soltanto fare lo spostamento. Aubrey McFato 11:48, 11 mar 2008 (CET)Rispondi


Favole di Esofago

Il testo viene da GoogleBooks [3]. Se sei preoccupato per questioni di copyright, posso assicurarti che Stefano Gavuzzi è morto da più di 70 anni: la data di nascita dovrebbe essere 1711, quella di morte circa 1780 (forse 1782?). Cordialmente, Marco

Correzioni in tempo reale

Ma riesci a fare le correzioni in tempo reale--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 23:34, 15 mar 2008 (CET)Rispondi

Naa, sto facendo le correzioni nel mondo reale, e aprendo a caso le ultime modifiche ormai ho l'occhio allenato... tutta fortuna :) - εΔω 23:35, 15 mar 2008 (CET)Rispondi
Vorrei andare avanti a caricare un po' di leggi, sentenze ecc. Passerei poi a completare correzio, categorie ecc. Se qualcuno intanto corregge gli errori, (almeno quelli più vistosi) tanto meglio--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 23:45, 15 mar 2008 (CET)Rispondi

German wikisource

Non parlo l'italiano. I'm sorry about that, therefore I've to contribute in english too. My name is joergens.mi. You put a text to the german wikisource. Thank you. You can find the result of your contribution here de:Es_war_ein_alter_König --84.159.161.71 12:38, 21 mar 2008 (CET)Rispondi

rispo

...da me --Accurimbono (disc) 20:10, 22 mar 2008 (CET)Rispondi

Il principe

ti ho risposto qui --Kronin▄¦▀ 15:33, 23 mar 2008 (CET)Rispondi

Buona Pasqua + Contributo

Cari amici di bit, vi scrivo in primo luogo per augurarvi buona Pasqua e tanta tanta serenità. In seconda battuta, tempo permettendo, domando un po’ della vostra migliore lena per controllare, e soprattutto contribuire, a questa voce che ho messo insieme su wikipedia mentre lavoravo alla source. Grazie, Xavier121 (disc.) 18:15, 23 mar 2008 (CET)Rispondi

Cancellazione Statuto Partito Nazionale Fascista

Ciao, sono Bizarria di Wikipedia, ho letto che in data 5 apr 2007 hai cancellato il testo dello statuto del PNF, http://it.wikisource.org/wiki/Statuto_del_Partito_Nazionale_Fascista lo avevano inserito qui, dopo un mio inserimento errato su Wikipedia. Hai motivato la cancellazione per mancanza di fonti, non sono state inserite le fonti perché è un documento facilmente reperibile in rete. Invece di cancellare bastava una verifica e aggiungere le fonti. Se occorre contattami su Wikipedia perché qui non sono molto partecipe. Ciao --Bizarria (disc.) 21:08, 28 mar 2008 (CET)Rispondi

Armistizio di Salasco

Il testo del preliminare del 5 agosto 1848 dell'armistizio di Salasco è a stampa, rinvenibile facilmente nei vari Musei del Risorgimento, ad esempio in quello di Milano Il testo fotografico è reperibile in internet ad esempio nel sito [4] La stessa cosa dicasi del testo definitivo del 9 agosto, non ancora messo su Source--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 17:58, 29 mar 2008 (CET)Rispondi

ML

Garda la ml, c'è il thread "Biblioteca e testi non accettati da Wikisource" che ci interessa. Aubrey McFato 15:10, 3 apr 2008 (CEST)Rispondi

immagini

Quale immagine? se intendi quella di Zola, è presa da Wikipedia, ho solo inserito i parametri del file, non ho caricato niente.ciaoooo--lucifero (disc.) 20:29, 4 apr 2008 (CEST)Rispondi

Fatto, scusami sono un pò rinco--lucifero (disc.) 10:53, 5 apr 2008 (CEST)Rispondi

Nome del traduttore

Il traduttore nel testo non è segnalato, deduco che sia Francesco Paolo Frontini, e come si inserisce? --lucifero (disc.) 20:33, 4 apr 2008 (CEST)Rispondi

Lavoretto

Lavoretto portato a termine (fino al flood)! --Vituzzu (disc.) 22:45, 4 apr 2008 (CEST)Rispondi

Fonti messe

Fonti messe, adesso c'è tutto, biografia d'autore fatta su wikipedia, wikisourse segnalato su wikipedia e viceversa, su wikisource, copertina e versi con immagine, cosa manca per il SAL 100%?? Per le altri istruzioni testo immagini vedo dopo . NOTEEE--lucifero (disc.) 01:21, 6 apr 2008 (CEST)Rispondi

Per quanto riguarda la deplorevole Vanità - Vanità, decisamente il mio peccato preferito (Al Pacino - L'avvocato del Diavolo). Comunque, visto che uso tanto il copia e incolla( x la mia ignoranza in materia), inizialmente non mi sono accorto che nella pag. utente spuntavano tutti i richiami, mi ripromettevo di sistemare il tutto, lasciando Rapisardi e Frontini.......Vanità / C'è... chi ha fatto tutto / saluti--lucifero (disc.) 23:41, 6 apr 2008 (CEST)Rispondi

Il principe

Ciao, volevo segnalarti che ho corretto i primi cinque capitoli (dedica esclusa) del principe secondo l'edizione curata da Bonfantini. Se vuoi iniziare a darci un'occhiata appena hai un attimo... Intanto se la mia e la tua edizione combaciano io continuo piano piano a sostituire i testi. Ciao --Kronin▄¦▀ 22:44, 7 apr 2008 (CEST)Rispondi

Sdegna Clorinda

Mi ero sloggato e poi non avevo finito di indicare la fonte, per cercare di arricchire i poeti minori del settecento.--213.156.52.122 19:46, 16 apr 2008 (CEST)Rispondi

Armistizio di Salasco

Oltre che dal testo del proclama a stampa già citato, il testo del preliminare dell'armistizio di Salasco si può trovare qui Resta il dubbio se è più corretta la dizione di Salasco oppure Salasco, perchè non si tratta della località (come per l'armistizio di Vignale, ma del generale Canera di Salasco. L'uso è normalmente Armistizio di Salasco, che potrebbe essere corretto se il di fa parte del cognome.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 20:22, 19 apr 2008 (CEST)Rispondi

Vent'anni

Scusa se riscrivo ora dopo mesi, per rinfrescarti la memoria, leggi cosa hai scritto nella mia pagina di discussione. Non ho visto qual'era la modifica, per cui non posso esprimermi al riguardo. Ma se percaso rimettessi i testo delle canzoni della folgore, segnalando questo sito, dove sono presenti sia i testi che le canzoni ORIGINALI cantate dalla folgore, non è abbastanza?

Riguardo alla noiosissima questione del copyright, so che l'autore deve essere deceduto da più di 70 anni, giusto? Se così fosse, per par condicio non dovrebbero essere tolte tutte le canzoni della RSI presenti su questo sito, visto che molto probabilmente, anzi sicuramente, gli autori non sono morti da 70 anni? Attendo per le spiegazioni al riguardo.--Otrebla86 (disc.) 15:53, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi

ah, già che ci sono, vedi cosa ho scritto qua

--Otrebla86 (disc.) 16:45, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi


Provo a rispondere, ma non ho molto da aggiungere di nuovo rispetto a quanto ti abbiamo scritto precedentemente io e Torredibabele. Passando dal sito da te indicatomi ricado nella difficoltà già altrove lamentata: premesso che non vedo in quel sito alcun crisma di "ufficialità" che lo distingua da un qualunque sito amatoriale, (al limite se cerco siti autorevoli potrei provare ad indagare qui dove però non ho trovato i testi dei canti), nemmeno in tale sito ritrovo indicazioni sulle pubblicazioni da cui sono tratti i testi di quei canti. In effetti il procedimento che permette di fissare una precisa versione di un canto rispetto ad un'altra riposa su una versione edita del canto stesso, in modo che qualcun altro possa verificarla di persona, a maggior ragione in casi dove le versioni online dei canti sono soggette a modifiche o a provenienza dubbia. Sui canti della RSI sono in linea di massima d'accordo con te, e dunque se tu potessi stilare un elenco dei canti nella cui pagina di discussione la fonte non sia un sito che riporta l'edizione da cui essi sono tratti o di cui si possa definire l'autore come persona che detenga il copyright della propria opera, sottoponilo al Bar canterino dove spero che si faccia chiarezza su questo caso. Ti ringrazio per l'aiuto. - εΔω 19:10, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi
Riguardo all'attendibilità della fonte, quel sito ripeto, contiene i testi di alcune canzoni della folgore, e in ogni pagina, c'è anche un tasto "play". Si ascoltano le canzoni suonate con la banda e il coro della folgore con i testi comprensibili. Mi pare sia un'evidenza, la folgore canta tutt'ora queste canzoni.--Otrebla86 (disc.) 19:24, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi
ah, e con i canti della RSI ricadiamo sullo stesso discorso: in alcuni canti riporta il sito italia-rsi come fonte "attendibile". Per me quei canti sono esatti, visto che ho anche le registrazioni originali, ma chi prova l'attendibilità di quel sito? Mancano pure i connotati necessari per definire un sito "attendibile" o meno.--Otrebla86 (disc.) 19:29, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi

Template R automatizzato

Caro Edo, sei a conoscenza vero del fatto che ora tramite le tendine possiamo numerare automaticamente le poesie con il template R? Prova a purgare la cache del monobook, sono sotto Numerazione--> Numerazione automatica. Già che stai mettendo i template {{AutoreCitato}} puoi unire le due cose ;-) Aubrey McFato 00:02, 22 apr 2008 (CEST)Rispondi

Questione Math

Riporto una discussione sul math apparsa su wikipedia molto importante per il Portale:Autori e tutte le altre pagine che ne fanno uso.

La lettera iniziale usando math è un'immagine con un testo alternativo incomprensibile per eventuali lettori non vedenti (con un browser che ti legge la pagina) oppure per chi non ha abilitate le immagine (se usi lynx). Sono carine ma sono illegibile. Ne abbiamo parlato nel bar una settimana fa: w:Wikipedia:Bar/Discussioni/Quote, math e la neo-gotica illeggibile lettera iniziale. ;) Actam (msg) 19:46, 20 apr 2008 (CEST)Rispondi
Ad un cieco, con il suo browser testuale, il seguente quote:
 n quote a caso...
verrà letto come \mathfrak{U}n quote a caso... (o meglio slashmathfrakparentesiuparentesin quote a caso puntini). Il tag math, in pratica, non capisce che quello che scrivi è una lettera U e stampa tutto quello dentro. Ergo: il lettore cieco non comprende una mazza del quote solo perchè la lettera in gotico è carina. Sono d'accordo: è bella ed è tradizionale. Ma si dovrebbe realizzare attraverso uno stile CSS. Questa metodologia è trasparente all'utente e permette di avere la prima lettera in qualsiasi font vuoi:
Un quote a caso
il testo, come vedi se provi a copia-incollare, è sempre testo e tutto dovrebbe essere fatto in maniera trasparente, senza neanche usare il tag span come ho fatto io qui 8il template quote dovrebbe essere modificato, presto aprirò una discussione per chiedere che la prima lettera sia evidenziata in automatico...)

In conclusione, usiamo gli stili e lasciamo perdere le immaginette quando si possono usare le lettere.

;) Actam (msg) 09:31, 21 apr 2008 (CEST)Rispondi

P.S. La pupetta è un'esperienza meravigliosa, Tigre! Xavier121 (disc.) 00:41, 24 apr 2008 (CEST)Rispondi

Documenti pontifici in italiano

Non mi volevo avventurare nella questione encicliche. Stavo dando una mano all'amico Ilcolono in documenti pontifici di carattere economico sulla falsariga di quello che ha portato alla abolizione dell'annona romana. (Si tratta, in genere, non di encicliche, ma di motu proprio o chirografi) Ho trovato il documento sull'olio e quello sugli acquedotti. Sulla scia mi sono imbattuto in passi come il seguente Litterae encyclicae ex more lingua Latina eaque eleganti (Latinitate humanistarum) scribuntur (rarius lingua vulgari propter peculiaria adiuncta; cf Litt. encycl. Gregorii XVI "Chiamati dalla divina provvidenza" (1831); Leonis XIII "Vi è ben noto (1887); 'Au milieu" (1892); Pii XI "Mit brennender Sorge" (1937); "No es muy concordia" (1937)).

Dammi il tempo di passare dalla Sormani per consultare l'Enchiridion per risolvere in un senso o nell'altro il tuo dubbio.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 21:11, 28 apr 2008 (CEST)Rispondi

Tranquillo: Nnssuna fretta né alcuna ostilità. L'unica mia preoccupazione è quella di dare al navigatore la massima chiarezza informativa e a noi la massima tranquillità. - εΔω 07:47, 29 apr 2008 (CEST)Rispondi
P.S. Potresti spiegare a voce a IlColono come apporre la licenza d'uso nelle immagini da lui caricate?.

Alfieri

Credo di averti già detto che mi sono messo a trascrivere le Rime di Alfieri solo come diversivo per impegni più gravosi e barbosi. Avevo in casa l'edizione della Letteratura italiana della Laterza ( direttore Musceta). Finiti i sonetti lì riprodotti, che citano come fonte una edizione del 1954 ad Asti,, misono procurato una copia di Rime di Vitorio Alfieri scelte e commentate ad uso delle scuole da Rosolino Guastalla edito dalla Sansoni nel 1912. Nel 1963 sempre la Sansoni ne ha fatto una edizione anastatica, a cura di Cesare Bozzetti., Il testo risulta tratto dall'edizione Barbera del 1858, curato dal giovane Giosuè Carducci.

Il Bozzetti dà come più autorevole appunto l'edizione critica a cura del Maggini del 1954 ad Asti. Altra edizione segnalata è quella Vallardi del 1914.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 19:31, 30 apr 2008 (CEST)Rispondi

Le rime

Se ritieni di darmi una mano, forse potremmo imbarcarci nel pubblicare una edizione delle rime.Si ytatta di oltr 200 componimenti, in massima parte sonetti. Su google ci sono diverse edizioni dei testi (1789 - 1799 - 18109 che possono essere di aiuto. Dimmi se vanno citate. Occorre poi decidere se seguire l'ordine cronologico (e la relativa numerazione) oppure quello alfabetico dei primi versi. Esistono anche dei titoli, ma sono dati daui singoli curatori delle edizioni e non sono attendibili.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 21:58, 30 apr 2008 (CEST)Rispondi

Encicliche ed altri documenti papali

Ho cominciato a mettere, come da tua indicazione, le pagine dell'Enchiridion. Ho lasciato nelle fonti l'indicazione che il volume è bilingue, ma i documenti che originariamente erano in italiano non hanno il testo latino. Alla Sormani manca il primo volume, non so se è disponibile da qualche altra parte.. Si potrebbe trovare il Bullarium romanum di cui c'è una edizione anastatica fatta a Graz.--Mizar (ζ Ursae Maioris) (disc.) 19:04, 1 mag 2008 (CEST)Rispondi

Prove tecniche di rilettura

Ho tardato a risponderti perchè il mio PC si era innervosito!. Adesso l'ho calmato e rifunziona. Grazie dei suggerimenti. Mi spiego un po': 1) itende = mio errore. 2) doppi spazi: mia poca conoscenza con dattilografia. 3) punto fermo note = errore mio o meglio dimenticanz. 4) problema caporiga: già Audrey mi aveva sollevato il problema. Il fatto è che il testo che uso prevede pochissimi caporiga e quindi io li inserisco dove mi sembra che ci sia uno stacco del discorso.Comunque è correggibile. 5) raddoppio. Non sapevo della diversità tra scrittura e video. L'ho scoperta e cerco di essere corretto. Comunque non intendevo fare nessuna differenza tra un caporiga e due caporiga. Bisogna inserire sempre doppio caporiga. Grazie dei consigli a cui cercherò di attenermi. L'impresa ( 45 prediche) è ( per me )immensa ( tot. pag. 1250). Comunque mi ci sono messo e piano piano la porterò a termine. Se San Bernardino ti interessa tieni presente che nella Vita del Santo( opere) ho spiegato come si è trasmessa sino a noi l'intera opera. C'era un omino che scriveva TUTTO quello che diceva il Santo su tavolette di cera e poi le trascriveva. Comunque, se ti interessa, vallo a vedere. Interessante! Grazie ancora di tutto, e se ti interessa periodicamente vedi quello che ho fatto. Ciao.--KAI40 (disc.) 11:43, 5 mag 2008 (CEST)Rispondi

Francesco Paolo Frontini

Scherzi dell'OCR, ho caricato l'originale (visto che è importante),scusa l'ignoranza. Ciao--lucifero (disc.) 16:42, 6 mag 2008 (CEST)Rispondi

Il traduttore è B. Zendrini

Ricerchina

Ti incollo la lista delle pagine contenente "\mathfrak{" (non ho il dump di wikisource completamente importato in mysql e così l'ho cercati direttamente nel dump in xml in modo un po' più impreciso; comunque i risultati sono quelli che servono...)

--Qualc1 (disc.) 22:09, 7 mag 2008 (CEST)Rispondi

il principe

Ciao, ho finito di modificare il principe. Appena hai un po' di tempo puoi iniziare a darci un occhiata. p.s. serve ancora aiuto per Il racconto del Pellegrino? --Kronin▄¦▀ 21:12, 8 mag 2008 (CEST)Rispondi

Mi inserisco, scusate. Il Racconto del pellegrino è quasi finito di rileggere, ma il pc si è guastato mesi fa e da allora i pdf per la rilettura giacciono inutilizzati in recessi del mio hard disk. Sinceramente me ne ero anche dimenticato, vedo se posso recuperarli... --Aubrey McFato 01:00, 9 mag 2008 (CEST)Rispondi

Risposta

E' avvenuto così:

  • ho incontrato una delle editrici del libro che io utilizzo e le ho chiesto se i testi erano disponibili, e lei ha risposto affermativamente, sia per i testi omerici che per le poesie, citate un un altro libro appartenente alla medesima collana;
  • non ho tratto quindi dal libro della signora Rosa, poiché sono state le editrici a concedermi l'autorizzazione (cosa chiesta già nella fine del 2006 per altri lavori); questo è un libro scolastico, dato che insegno;
  • avendo l'autorizzazione, ho utilizzato i testi anche per Wikisource.

Grazie per aver aspettato le mie risposte. --Marina (disc.) 13:47, 9 mag 2008 (CEST)Rispondi

Il problema è che non so la loro mail, semmai cerco di rintracciarle. Se proprio non è possibile, sei libero di cancellare quelle pagine. Ciao, --Marina (disc.) 16:50, 9 mag 2008 (CEST)Rispondi
Grazie per aver cancellato le pagine, non sono riuscita a rintracciare quelle tizie. Grazie, ciao. --Marina (disc.) 16:26, 12 mag 2008 (CEST)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. Xavier121 (disc.) 15:17, 20 mag 2008 (CEST)Rispondi

Risposta al tuo messaggio

Ti ho risposto qui. Xavier121 (disc.) 15:53, 20 mag 2008 (CEST)Rispondi

Modifica di pagina protetta

Ciao, potresti aggiungere l'interprogetto (il nome della pagina è lo stesso) e mettere il template {{AutoreCitato}} su Luigi Alamanni (nel sottotitolo) ne La vita di Castruccio Castracani da Lucca? Grazie --Kronin▄¦▀ 20:33, 20 mag 2008 (CEST)Rispondi

Tommaso

Ciao Edo. Senti avremmmo bisogno di te qui. Aggiungo che purtroppo la notizia che ci hai dato è vera, nonostante fino all'ultimo sperassi si trattasse di un pessimo scherzo. E così ho visto anche le sue foto, e un piccolo pezzo della sua vita. Se ti interessa, solo se ti interessa, ti do il link per dare a Tommaso un volto. Non è tanto, ma da adesso posso ricordarmelo. --Aubrey McFato 22:20, 21 mag 2008 (CEST)Rispondi

Tesi

Grazie della segnalazione. Il lavoro sulla tesi si è arenato per i vari impegni sia miei che di GraGra. Speriamo di riprendere i lavori con la bella stagione. Tra l'altro ho un sacco di consigli da chiedervi. Per il momento cerco di inserire il template appena ho un attimo. Ciao - Beatrix (disc.) 23:17, 23 mag 2008 (CEST)Rispondi

Richiesta fonte del testo Inno a Venere

Fatto. ciao --lucifero (disc.) 13:38, 24 mag 2008 (CEST)Rispondi

Tommy

Questo e questo il blog, questo il video. Aubrey McFato 14:45, 24 mag 2008 (CEST)Rispondi

Chichibio o Chichibìo

Dammi una mano con Pedia. Chichibio testo già presente da noi. Pagina da cancellare. Ma guarda le pagine che puntano ad essa. C'è Chichibìo ma mi sa che è un errore di chi ha fatto la voce. Se gli dai una sistemata te che conosci l'argomento chiudiamo quella voce. Ciau -- iPorkscrivimi 00:50, 26 mag 2008 (CEST)Rispondi

Perplessità: diritto di trascrizione

Caro Edo, solo qualche sera fa mi sono accorto distrattamente di una questione che riguarda l’intera comunità e che in parte (si stava laureando e sono felicissimo per lui) ha spiegato l’assenza di Accurimbono sulle nostre pagine per un po’ di tempo: il diritto di trascrizione. Ma esiste? O meglio è possibile che esista un articolo di legge che tuteli questo atto? IMO non ho mai pensato che esistesse un problema di questo tipo con la BI. Da quello che ho capito dai vari interventi (correggimi pure se sbaglio) quelle trascrizioni sono rilasciate come NC quindi non riproducibili su siti PD. E qui sta il punto: chi dice che Wikisource riproduce i testi della BI? Io e te sappiamo benissimo che non potrà mai esserci alcun collegamento neanche indiretto tra i due testi! Allora di cosa stiamo parlando? A mio avviso non ci sono proprio gli estremi! La proprietà intellettuale di trascrizione, ammettiamo, riconosciuta ai curatori del sito, in cosa è diversa da quella di un curatore su normale edizione cartacea (edizione che possiamo passare allo scanner e trascrivere liberamente, oppure anche questa può vantare diritti di trascrizione?). I testi della BI anche se elettronici sono sempre libri. Se li stampassimo e poi li passassimo allo scanner farebbe differenza? Quando noi prendiamo un testo da un sito non esercitiamo il nostro diritto di trascrizione? Il testo che ne risulta è formalmente diverso perché segue gli standard wiki, e subisce una revisione su cartaceo che elimina anche eventuali refusi della fonte (perché noi rispettiamo l’edizione non la fonte), quindi un testo totalmente nuovo! Se avessimo creato all’interno della source una pagina perfettamente identica a quella presente su BI allora ci sarebbero questi presupposti (ci appropriamo di un lavoro di formattazione altrui). Se si riconosce questo diritto a BI io dovrei riconoscere il diritto all’Adelphi e a Sergio Capailla per il lavoro su Michelstaedter? (io lì eseguo una scansione e un copia incolla su pdf e cartaceo). A meno che qui non si dica chiaramente che un testo di autore morto da più di 70 anni è copiabile da cartaceo, ma la stessa edizione presente su internet, se NC, interdetta! Il secondo punto imo è tutto da dimostrare. Loro sono stati pagati, noi lo facciamo gratis, l’eventuale causa è per tutelare quegli stipendi (ho letto anche questo) ? Ma se così fosse il diritto d’autore, almeno su internet si estinguerebbe solo parzialemente! e il grande progetto della libera cultura rallentato da beghe legali ecc. Mi pare di capire che non possiamo copiare il lavoro di trascrizione di altre persone se NC anche se il contenuto è libero, mentre possiamo farlo se la formattazione è PD. Io credo che un buon avvocato con un po’ di filologia alle spalle metterebbe nel sacco tutti (provami che ho copiato direttamente dal tuo sito! Dimostra l’appropriazione della lavoro intellettuale altrui ecc.). COMUNQUE NEL DUBBIO USERO’ SOLO I MIEI PDF STAMPATI E SCANNERIZZATI E LA MIA BIBLIOTECA CARTACEA, si allungheranno i tempi, pazienza. Xavier121 (disc.) 11:30, 26 mag 2008 (CEST)Rispondi

Caro Xavier121, i tuoi dubbi sono esattamente i miei. Premetto che la questione non è NC contro PD, ma NC contro GFDL. Io per quanto mi sia stato spiegato da iPork continuo a non capire bene la questione. Dal punto di vista filologico, se esiste anche un solo errore OCR in comune tra il materiale presente nel sito resta comprovata la provenienza di esso, e dunque il "ladrocinio" (ma renditi conto!). In ogni caso se leggi quello che si è scritto recentemente al bar rispetto a GoogleBooks, noterai che il problema non si applica per GoogleBooks, che resta una fonte mungibile a piacimento. In ogni caso siccome questo è cibo per avvocati o per utenti familiari con codicilli e leggi ti consiglio di riproporre richiesta di spiegazione o al bar (repetita iuvant se non si fosse capito la prima volta) o ai nostri giuristi (Senpai in primis). Anch'io con le trascrizioni mi sono un po' raffrenato, ma tra liberliber, progeto Gutenberg e GoogleBooks non siamo certo privi di fonti online, e comunque il nostro obiettivo resta quello di fornire nel tempo materiale originale (per esempio le romanze di Pirizz o scannerizzazioni di libri antichi "in proprio" come il mio Catilina). - εΔω 15:58, 26 mag 2008 (CEST)Rispondi

re:Citazoni

Ciao. Allora; ho aggiunto un paio di citazioni alla pagina (con quella di Dante e quella di Stallman si arriva a cambiare ogni giorno della settimana); se, girando per quote, troverò qualcosa di interessante, la aggiungerò. Per i mesi, come hai detto tu, sono principalmente proverbi; mi sembra difficilmente realizzabile (Almeno per come la intendo io). Per i portali, infine; se mi prepari lo spazio, posso cercare citazioni interessanti (magari anche da q:Wikiquote:Archivio delle citazioni del giorno) --Kronin▄¦▀ 15:22, 28 mag 2008 (CEST)Rispondi

Versi

Ciao. Ti ho risposto qui. --Nemo 09:49, 1 giu 2008 (CEST)Rispondi

cosa ferroviaria

Ciao. Fatti passare il wikisinghiozzo (in fin dei conti hai "solo" fatto una figlia, io sono alla generazione successiva...) e da un'occhiata qui. Poi, se va bene dimmi dove diavolo la devo mettere se in Source oppure...Vale!--Horatius (disc.) 21:50, 1 giu 2008 (CEST)Rispondi

Oggi no perché mi sto ritrasferendo a Bologna dall'Austria dove sono ora. Grazie per le correzioni (in effetti di errori non se ne trovano mai abbastanza) controllerò meglio gli accenti ecc. ma in genere (cento-dieci credo sia un a capo ecc.) tutto è dovuto all'OCR. Controllerollo e dirotti. Vale!--Horatius (disc.) 07:22, 2 giu 2008 (CEST)Rispondi