Lo cunto de li cunti/Lo Cunto de li Cunti/Jornata primma/La Coppella

La Coppella, Egroca

../X Lo cunto de li cunti/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna IncludiIntestazione 5 gennaio 2016 100% Da definire

Jornata primma - X Jornata seconna - Jornata seconna

[p. 137 modifica]

Fernette a tiempo sto cunto, ch’era data n’ora de termene a lo sole, che, comme stodiante fastediuso1, sfrattasse da li quartiere dell’ajero; quanno lo prencepe fece chiammare Fabiello e Jacovuccio, l’uno guardarobba e l’antro despenziero de la casa, che venessero a dare lo sopratavola a sta jornata. Ed ecco se trovare leste comm’a sorgiente2, l’uno vestuto co cauze a la martingala3 de friso nigro, e la casacca a campana co bottune quanto na palla de cammuscio, co na coppola chiatta fi ncoppa l’aurecchie; l’antro, co na barretta a tagliere, casacca co la panzetta, e cauza a braca de tarantola4 janca. Li quale, scenno da drinto na spallera de mortella, comme se fosse na scena, cossì decettero:


LA COPPELLA

egroca



Fabìello, Jacovuccio.


Fab. Dove accossì de pressa5?,
         Dove accossì de penta, o Jacovuccio?
Jac. A portare sta chelleta a la casa!

[p. 138 modifica]

Fab. È quarcosa de bello?
Jac. A punto, e de mascese6
Fab. Ma puro?
Jac. È na coppella7!
Fab. A che te serve?
 Jac. Si tu sapisse!
 Fab. Elà, sta ncellevriello,
          E arràssate8 da me9!
Jac. Perchè?
Fab. Chi sape.
         Che parasacco, mo, non te cecasse?
         Tu me ntienne!
Jac. Te ntenno;
         Ma tu ne sì da rasso ciento miglia!
Fab. Che saccio io?
Jac. Chi non sa, sta zitto, e appila!
Fab. Saccio, ca non sì arefece.
         Né manco stillatore;
         Fa tu la consequenzia!
Jac. Tirammonge da parte, o Fabiello,
         Ca voglio che stordisce e che strasiecole!
Fab. Jammo a dove te piace!
Jac. Accostammonge sotto a sta pennata,
         Ca te farraggio scire da li panne!
Fab. Frate, scumpela priesto,
         Ca me faje stennerire!
Jac. Adaso, frate mio!
         Comme sì pressarulo10?

[p. 139 modifica]

         Accossì priesto, dì, te fece mammeta? —
         Vide buono st’ordegna?
Fab. Io lo veo, ch’è roagno,
         Adove se porifica l’argiento.
Jac. Tu nge aje dato a lo pizzo;
         L’aje nnevenato a primmo!
Fab. Commoglia, che non passa quarche tammaro11
         E fossemo portate a no mantrullo!
Jac. Comme si caca sotta!
         Tremma securo, ca non è de chelle,
         Dove se fa la pasta,
         Co tanta marcancegne,
         Che tre decinco12 resceno tre legne13!
Fab. Ma, dimme: a che l’aduopre?
Jac. Pe affinare le cose de sto munno,
         E canoscere l’aglio da la fico!
Fab. Aje pigliato gran lino a pettenare!
         Tu nvecchiaraje ben priesto,
         Ben priesto tu farraje li pile janche!
Jac. Vì ca nce’ è ommo nterra,
         Che pagarria na visola e na mola14,
         Ad avere no nciegno, comm’a chisto,
         Ch’a primma prova cacciarria la macchia
         De quanto ha ncuorpo ogn’ommo.
         De quanto vale ogn’arte, ogne fortuna,
         Perchè cca drinto vide
         S’è cocozza vacante, o si nce’ è sale,
         Se la cosa è sofisteca o riale.
Fab. Comm’a dicere, mo?
Jac. Siente fi mponta,

[p. 140 modifica]

          Quanto ca me spalifeco chiù meglio:
          Quanto, a la ncornatura15 e a primma fronte,
          Pare cosa de priezzo.
          Tutto nganna la vista,
          Tutto ceca la gente,
          Tutto è schitto apparenzia.
          Non ire summo summo,
          Non ire scorza scorza.
          Ma spercia e trase drinto,
          Ca chi non pesca nfunno,
          E no bello catammaro a sto munno.
          Adopra sta coppella, ca fai prova,
          Se lo negozio è vero, o fegneticcio.
          S’è cepolla sguigliata, o s’è pasticcio.
Fab. È na cosa do spanto,
          Pre vita de Lanfusa16!
Jac. Sienteme nchino, e spàntate;
          Jammo chiù nanze, e spireta;
          Ca senterraje miracole!
          Ande, mo: verbegrazia.
          Tu criepe de la nmidia,
          Abbutte e fai la guallara
          De no signore conte, o cavaliere,
          Perchè vaco ncarrozza;
          Ca lo vide servute e accompagnato
          Da tanta frattaria, tanta marmaglia:
          Chi lo sgrigna da ccane,
          Chi lo ncrina da llane,
          Chi le caccia la coppola.
          Chi le dice: schiavuottolo!

[p. 141 modifica]

          Straccia la seta, e l’oro;
          Quanno isso ciancolea17, le fanno viento;
          E tene fi a lo cantaro d’argiento.
          Non te mprenare subeto
          De sti sfaste e apparenzie,
          Non sospirare, e fa la spotazzella;
          Miettele a sta coppella,
          Ca vedarrai quante garrise18, e quante
          Stanno sotto la sella de velluto!;
          Truove quante scorzune
          Stanno accovate tra li shiure e l’erve!;
          T’addonerrai, si scuopre la seggetta
          Co france e co racamme
          De cannottiglie e sete,
          Si lo negozio è de perfummo, o fete!
          Ha lo vacile d’oro,
          E nce sputa lo sango;
          Ave li muorze gliutte,
          E le ntorzano ncanna;
          E, si buono mesure e meglio squatre,
          Chillo, che stimme duono de fortuna,
          È pena de lo cielo!
          Dà pane a tante cuorve,
          Che le cacciano l’uocchie;
          Mantene tante cane,
          Cbe l’abbajano ntuorno;
          Dace salario a li nemmice suoje,
          Che lo metteno nmiezo,
          Che lo zucano vivo e lo nzavagliano.
          Chi da ccà lo scorcoglia19
          Co smorfie e paparacchie;
          Chi da llà te l’abbotta co no mantece;

[p. 142 modifica]

          Uno se mostra culo de lemosena20
          Lupo sotto la pella de na pecora,
          Co bella meriana21 e brutta meuza,
          E le fa fare aggravie ed ingiustizie;
          N’autro le tesse machene;
          Chillo le porta e adduce,
          E le mette a partito
          La negra catarozzola;
          E chisto lo tradisce,
          E manna a besentierio;
          Tanto che mai non dorme co arrepuoso,
          Non magna mai co gusto,
          Nè ride mai de core!
          Li suono, s’isso magna, lo scervellano;
          Li suonne, s’isso dorme, l’atterresceno;
          L’arbascìa22 lo tormenta,
          Comm’auciello de Tizio23;
          So le bagianarie l’acque e li frutte.
          Che nce sta nmiezo, e de la famme allanca
          La ragione, nsenziglio24 de ragione.
          La rota è d’Issione,
          Che maje le dace abbiente;
          Li designo e chimere
          So le prete, che saglie
          Sisefo a la montagna,
          Che, pò, tùffete a bascio!
          Sede a la seggia d’oro
          Mosiata25 d’avolio,

[p. 143 modifica]

          Co centrelle26 naurate;
          Tene sotto a li piede
          Coscine de mbroccato e cataluffo27,
          E trappite torchische; ma le pénne
          Na serrecchia appontuta
          Ncoppa la chiricoccola28,
          Che la mantene schitto no capillo;
          Tanto che stace sempre ncacavesse.
          Sempre fila sottile ed ha lo jajo,
          Sempre ha la vermenara,
          Sempre lo filatorio, e sempre stace
          Sorriesseto, atterrato;
          E, all’utemo dell’utemo,
          Ste sfastie e ste grannezze
          So tutte ombre e monnezze29,
          E no poco de terra,
          Drinto no fuosso stritto,
          Tanto copre no re, quanto no guitto!
          Fab. Hai ragione, peli’ arma de messere!,
          Affè, ca è chiù de chello, che tu dice!;
          Ca li signure, quanto chiù so granne,
          Chiù provano chiantute li malanno.
          E, nsomma, disse buono
          Chill’ommo de la Trecchiena30 ,
          Che jea vennenno nuce:
          «Non è tutto oro, no, chello che luce!»
          Jac. Siente st’autra e deventa miloshiuoccolo31!
          Nc’è chi lauda la guerra,

[p. 144 modifica]

          La mette mperecuoccolo,
          E, comme vene l’ora,
          Che s’arvoleja na nzegna,
          Che sente taratappa,
          De corzeta se scrive,
          Tirato pe la canna
          Da quatto jettarielle32
          Spase ncoppa na banca!
          Piglia tornise frische,
          Se veste a la Jodeca33,
          Se mette la scioscella,
          E te pare na mula de percaccio34,
          Co lo pennacchio e lo passacavallo!
          Si n’amico le dice: «Adove jammo?»
          Responne allegramente,
          Nè tocca pedo nterra:
          «A la guerra, a la guerra!»
          Sguazza pe le taverne,
          Trionfa pe le Ceuze35
          Vace a l’alloggiamiento,
          Recatta le cartelle36.
          Fa remmore e fracasso,
          E no la cedarria manco a Gradasso!
          Maro isso37, si se fonne a sta coppella!

[p. 145 modifica]

          Ca tutte st’allegrezze38,
          Sti sbozze e spanfiamiento,
          Le retornano a trivole e a tormiente.
          Lo nteseca lo friddo,
          Lo resorve lo caudo,
          Lo roseca la famme,
          La fatica lo scanna,
          L’è sempre lo pericolo a li shianche,
          E lo premio da rasso;
          Le ferite ncontante,
          E le paghe ncredenza,
          Luonghe l’affanno e le docezze corte,
          La vita ncerta, e secura la morte!
          All’utemo, o, stracquato
          Da tante patemiente, se l’affuffa,
          E con tre saute nmezza.
          Si lo cannavo è miccio od è capezza39;
          O ntutto è sbennegnato40,
          resta stroppiato;
          Ed autro non avanza,
          Che, n’ajuto de costa de stanfella,
          O no trattenemiento de na rogna,
          O, pe no manco male,
          Tira na chiazza morta a no spetale 41!
Fab. N’hai cacciato lo fraceto.
          Non ce puoi dire niente,
          È vero, è chiù ca vero!
          Pocca la scolatura
          De no scuro sordato,
          E tornare pezzente, o smafarato!
Jac. Ma che dirrai de n’ommo tutto cuocolo
          Ire mponta de pede?:

[p. 146 modifica]

          Tutto se pavoneja,
          E se mprena e se vanta
          Ca vene de streppegna e de jenimma42
          D’Achillo o d’Alesantro.
          Tutto lo juorno fa designe d’arvolo43,
          E tira da no cippo de castagna
          No rammo de lecina44;
          Tutto lo juorno scrive
          Storie, e cierne Lucie45
          De patre, che non appero mai figlie46;
          Vo, che n’ommo, che venne l’uoglio a quarte,
          Sia nobele de quarte47;
          Aggiusta privilegie ncarta pecora.
          Fatte viecchie a lo fummo,
          Pe pascere lo fummo, e l’arbascia;
          S’accatta sepoture,
          E nce mpizza spetaffie
          Co mille filastoccole;
          Pe acconciare le pettole
          Paga buono le zazzare48;
          Pe accordare campane,
          Spenne a li campanile;
          E, pe jettare quarche fonnamiento
          A case scarropate,
          Spenne n’uocchio a le prete.

[p. 147 modifica]

          Ma, puosto a copellare,
          Chillo, che chiù se stira,
          Chillo, che chiù pretenne,
          E la sfelizza e frappa,
          Ancora ave li calle de la zappa!
Fab. Tu tuocche a dove dole,
          Non se pò dire chiù, cuoglie a lo chiuvo!
          M’allecordo a preposeto,
          (E parola agge a mente!),
          Ca disse no saputo:
          «Non c’è peo che villano resagliuto!»
Jac. Vide mo no vaggiano,
          No cacapozonetto49 ed arbasciuso,
          Che stace mpretennenzia
          De casecavallucce50 e che se picca
          Co gran prosopopea.
          Che t’abbotta pallune,
          Che sbotta paparacchie.
          Sputa parole tonne e squarcioneja,
          Torce e sgrigna lo musso,
          E se zuca le lavra, quanno parla;
          Mesura le pedate;
          Va tu nevina chi se pensa d’essere!
          E spanfeja e se vanta:
          «Olà, venga la ferba la pezzata51!
          «Chiamma venti de miei!
          «Vedi se vuol venire alquanto a spagio52

[p. 148 modifica]

          Neputemo, lo conte!
          Quanno l’erario nuostro
          Mi recarà il carrugio53
          Dite al mastro ch’io voglio inanti sera
          La cauza a braca racamata d’oro!
          Respunne a chella sdamma,
          Che spanteca pe mene,
          Ca, fuorze fuorze, le vorraggio bene!»
          Ma, comm’a sta coppella è cementato,
          Non ce truove na maglia;
          Tutto è fuoco de paglia;
          Quanto chiù se l’allazza, chiù fa alizze54;
          Parla sempre de doppie, e sta nsenziglio;
          Fa de lo sbozza, e niente ave a la vozza55;
          Lo collaro ha ncrespato, e sta screspato56;
          Trippa contenta, senza no contante;
          E, pe concrusione,
          Ogne varva le resce na garzetta57,
          Ogne perteca pìuzo58,
          Ogne mpanata59 allessa,
          E la pommarda se resorve a vessa60!
Fab. Che te sia benedetta chessa lengua!

[p. 149 modifica]

          Comme l’hai smedollata,
          E Comme l’hai squatrata!
          Nsomma, è settenzia antica:
          Ca lo vagiano è comme a la vessica.
Jac. Chi secuta la corte,
          Da chella brutta strega affattorato,
          E s’abbotta de viento,
          E se pasce de fummo de l’arrusto,
          Co le vessiche chiene de speranza,
          Ch’aspetta campanelle
          De sapone e lescia61,
          Che, nanze d’arrivare,
          Crepano pe la via,
          Che co la canna aperta resta ammisso
          Da tante sfaorge e tante,
          E, pe na pezza vecchia,
          E pe sorchiare vroda a no teniello,
          Co na panella sedeticcia62 e tosta,
          Venne la libertà, che tanto costa;
          Chi dà lo cenneraccio a st’oro fauzo,
          Vedarrà laberinte
          De fraude e trademiente;
          Troverrà, frate, abbisse
          De nganne e fegnemiente;
          Scoprerà gran pajese
          De lengue mozzecutole e marvase.
          Mo se vede tenuto
          Mparma de mano, e mo puosto nzeffunno;
          Mo caro a lo patrone e mo nzavuorrio;
          Mo pezzente, mo ricco;
          Mo grasso e luongo, mo arronchiato e sicco!
          Serve, stenta, fatica.
          Suda comme no cane,

[p. 150 modifica]

          Cammina chiù de trotto, che de passo,
          E porta pe fi a l’acqua co l’arecchia.
          Ma nce perde lo tiempo,
          L’opera e la semmenza;
          Tutto è fatto a lo viento,
          Tutto è jettato a maro;
          Fa quanto vuoi, ch’è jota;
          Fa designe e modielle
          De speranze, de miereto, e de stiento,
          Ch’ogne poco de viento
          Contrario ogne fatica jetta a terra.
          A la fine, te vide puosto nante
          No boifone, na spia, no Ganemede,
          No cuojero cotecone63,
          O puro uno, che facce
          Casa a doi porte, o n’ommo co doi facce64!
Fab. Frate, me dai la vita!
          Cride, ch’aggio mezzato
          Chiù sto poco de tiempo,
          E chiù sta vota sola
          De tant’anne, che spiso aggio a la scola.
          Consurta de dottore:
          «Chi serve ncorte a lo pagliaro more».
Jac. Hai sentuto, che sia no cortesciano;
          Siente chi serve mo de vascia mano.
          Piglie no servetore,
          Bello, polito e nietto.
          Che sia de bona nfanzia.
          Fa ciento leverenzie,

[p. 151 modifica]

          T’arresedia65 la casa, tira l’acqua,
          Te mette a cocinare,
          Scopetta li vestite,
          Striglia la mula, scerga li piatte;
          Si lo manne a la chiazza,
          Torna nante che secca na spotazza.
          Non sa mai stare co le mano all’anca;
          Non sa mai stare n’ozio,
          Sciacqua becchiere e jetta lo negozio66
          Ma, si tu ne fai prova
          A cemiento riale,
          Retroverrai, ch’ogne noviello è biello,
          E che la corza d’aseno non dura;
          Ca, passato tre juorne.
          Tu lo scuopre trafano67,
          Potrone pe la vita,
          Roffiano de trinca,
          Mbroglione, cannaruto, joquatore!
          Si spenne, fa lo granco68.
          Si da biava a la mula.
          Le dà dall’uva all’aceno;
          Te mezeja la vajassa,
          Te cerca le saccocciole,
          E, nfine, pe refosa69 de lo ruotolo,
          Co n’arravoglia cuosemo70:
          Te fa netta paletta e se la sola:
          Va legale, li puorce, a le cetrola!
Fab. Parole de sostanzia.
          So chesse, tutto zuco!

[p. 152 modifica]

          O nigro e sbentorato
          Chi matte a servetore meziato!
Jac. Eccote no smargiasso,
          Lo protoquanqua de li spartegiacche71.
          Lo capomastro de li squarciamafaro,
          Lo majorino de li capoparte,
          Quarto de l’arte de li spezzacuolle72,
          L’arcinfanfano vero de li brave,
          Lo priore dell’uommene valiente!
          Se picca e se presume
          D’atterrire la gente,
          De te fare sorrejere
          Co na votata d’uocchie;
          Lo passo ha de la picca,
          La cappa quartiata,
          Carcato lo cappiello,
          Ngriccato lo crespiello73,
          Auzato lo mostaccio
          Coll’uocchie strovellate,
          Co na mano a lo shianco,
          Sbruffa, sbatte li piede,
          Le danno mpaccio per fi a le pagliosche,
          E se la vo pigliare co le mosche!
          Va sempre co scogliette74.
          No lo siente parlare
          D’autro che sficcagliare:
          Chi spercia, chi spertosa, chi sbennegna,
          Chi smenza, chi smatricola, chi screspa,
          Chi scatamella75, sgongola76 e sgarresa77,
          Chi zolla, chi stompagna,

[p. 153 modifica]

          Chi sbentra, chi scocozza, chi scervecchia,
          Autro strippa, autro sfecata,
          Autro abbuffa, autro ntomaca.
          Autro ammacca, autro smafara.
          Si lo siente frappare, terra tienete!
          Chi scrive a lo quatierno,
          Chi leva da sto munno,
          Chi manna a li pariente;
          D’uno caccia li piciole78,
          N’autro miette a lo sale,
          Chisto pastena nterra,
          De chillo fa mesesca79,
          Ciento ne votta, e ciento ne messeja,
          E sempre co streverio e co fracasso,
          Spaccanno capo e sgarrejanno gambe!
          Ma la spata, pe quanto
          Mostra forza e valore,
          Zita80 è de sango e vedola de nore!
          Ma sta coppella te lo scopre a rammo81
          Ca so le sbraviate de la vocca
          Tremmoliccio de core;
          Le cazzeche dell’uocchie,
          Reterate de pede;
          Li trnone de livante,
          Cacavesse de jajo;
          Lo smafarare nsuonno.
          L’avere zotte nveglia;
          Le tante liberanze a le nfruate82
          No sequesto a la sferra.
          La quale, comm’a femmena norata.
          Se vregogna mostrarese a la nuda;

[p. 154 modifica]

          Si pare male fele, ha sempre file83;
          Si reseca liune,
          Va cacanno coniglie;
          Si desfida, è sarciuto ed è nforrato84;
          Si menaccia, è frusciato e l’è refuso;
          Si joqua a dado de smargiassaria,
          Sempre l’è fatto ncuntro;
          Ne le parole è bravo,
          Ma ne l’effetto è breve;
          Caccia mano a l’acciaro,
          Ed assarpa lo fierro85;
          Cerca arrissa e s’arrassa,
          Ed è volante chiù, che no è valente;
          Trovanno chi l’attoppa e lo chiarisce,
          Trovanno chi l’assesta lo jeppone,
          Trovanno chi lo sbozza, e nce le cagna,
          Chi l’ajusta li cammie,
          Chi le carda la lana,
          Chi le dà pe le cegna,
          Chi le face na ntosa,
          Chi le fisca l’arecchie,
          Chi le ntrona le mole,
          Chi le trova la stiva,
          Chi le mena li ture,
          Chi lo scomma de sango86,
          O sborza na lanterna,
          O fa na pettenata,
          O concia pe le feste,
          O piglia co no usciuolo87,
          O fruscia co no tutaro,

[p. 155 modifica]

          O afferra a secozzune,
          O piglia a barvazzale o a sciacquadiente,
          Mascune, mano merze, ntunamente,
          Chechere, scoppolune, scarcacoppole,
          Annicchie, scervecchiune,
          Cauce, serrapoteche e ntommacune,
          E le mette na foca o pollecara88.
          Vasta, ca piglia punte, e leva taglie;
          Fa la voce de l’ommo,
          La corzeta de crapio;
          Semmena spetezzate,
          Recoglie molegnane89;
          E, quanno tu te cride,
          Ca vo mestire90, comme a caparrone,
          Che dia masto a n’asserzeto91
          E che votte le mescole;
          Scoppa dì, fa buon juorno,
          Te resce no cavallo de retuorno!,
          Affuffa, alliccia, assarpa ed appalorcia,
          Sporchia, sfratta, e se coglie le viole,
          E squaglia, e sfila, e sparafonna, e spara
          Lo tiro de partenza,
          Se la dace ntallune, e sbigua, e scorre;
          Se ne piglia le vertole;
          Ajutame tallone, ca te cauzo!,
          Le carcagna le toccano le spalle.
          Ed ha lo pede a leparo, e te joca
          Lo spatone a doi gamme;
          E, comme a gran potrone,
          Arranca, e fuje; receve, e va mpresone!

[p. 156 modifica]

Fab. Retratto spiccecato
          De sti sgarratallune!
          O comm’è naturale!
          E di ca non ne truove
          Chiù d’uno, affè!, de chisse,
          Che co la lengua smaglia,
          E non vale pe cane de na quaglia92!
Jac. N’adolatore mo te lauda, e sbauza
          Pe fi ncoppa lo chirchio de la luna;
          Te vace sempre a bierzo,
          Te dà pasto e calomma93.
          Te dà viento a la vela,
          Né mai te contradice;
          Si si n’uorco n’Esuopo94,
          Dice ca sì Narciso;
          E, s’aje nfacce no sfriso95,
          Jura, ch’è nieo, e na pentata cosa;
          Si tu si no potrone.
          Afferma, ca si n’Ercole Sansone;
          Si de streppegna vile,
          Attesta, ch’è jenimma de no conte.
          Nsomma, sempre t’alliscia e te moseja 96;
          Ma vi non te legasse a le parole
          De sti parabolane cannarune97!
          E bi non nce facisse fonnamiento!
          No le credere zubba,
          Ne le stimare nibba98,
          Non te fare abbiare,
          Ma fanne sperienzia a sta coppella;

[p. 157 modifica]

          Ca tuocche co le mane
          Ca chisse hanno doje facce,
          Una facce da nante, una dereto,
          Ed hann’autro a la lengua, autro a lo core;
          So tutte lavafacce e fegnemiente;
          Te coffeja, mette nmiezo99.
          Dà la quatra, pascheja, piglia de paise100,
          Te nzavaglia, te ngarza, e te nfenocchia,
          E te mbroglia, e te ceca, e te mpapocchia
          Quanno isso te asseconna,
          Sacce ca, tanno, tu curre tempeste;
          Co lo risiilo mozzeca,
          Te mbratta co l’encomie,
          T’abbotta lo pallone,
          E sbotta lo vorzillo;
          Tutto lo fine sujo
          È da zeppolejare e scorcogliare,
          E co li vracche de le laude soje,
          E co le filastocche e paparacchie,
          Te caccia da lo core li pennacchie101;
          Che, schitto pe scroccare
          Quarche poco d’argiamma,
          Pe ire a le pottane o le taverne.
          Te venne le vessiche pe lanterne!
Fab. Che se perda de chisse la semmenta,
          Uommene ammascarate,
          Che songo, pe schiaffarece a no sacco,
          Fore Narciso, e drinto parasacco!
Iac. Siente mo de na femmena, che stace
          A chi vene, a chi vace102!
          Vide na pipatella,
          N’isce bello, no sfuorgio, na palomma,

[p. 158 modifica]

          No schiecco, no giojello,
          No cuccopinto, na Fata Morgana,
          Na luna quinquagesima retonna,
          Fatta co lo penniello;
          La vevarrisse a no becchiero d’acqua,
          No muorzo de signore,
          Ninnella, caccia core!
          Co le trozze t’annodeca,
          Co l’uocchie te smatricola,
          Co la voce te sbufara!
          Ma, comme è copellata.
          Uh, quanto fuoco vide.
          Quanta tagliole e trapela,
          Quante mastrille e trafeche,
          Quante matasse e gliommare!
          Mille viscate aparano,
          Mille malizie mentano,
          Mille trapole e machine,
          Moscate stratagemme,
          E mene e contramene e mbroglie e sbroglie!
          Tira comme a n’ancino,
          Nsagna103 comme a barviero,
          Gabba comme a na zingara104,

[p. 159 modifica]

          E mille vote pienze,
          Che sia vino, che cresca,
          Ed è carne, che mesca105!
          Si parla, ntramma, e, si cammina, ntesse;
          Si ride, ntrica, e, si te tocca, tegne;
          E, quanno non te manna a lo spitale,
          Sì trattato d’auciello, o d’anemale;
          Chè, co marditto stile,
          Te lassa, o senza penne, o senza pile106!
Fab. Si tu mettisse ncarta quanto aje ditto,
          Se vennarria seje pubreche sta storia107;
          Ca se ne caccia assempio,
          Ca se fa l’ommo spierto a stare allerta,
          E non darese nmano a sse squartate;
          Perchè è moneta fauza,
          Ruina de la carne e de la sauza!
Jac. Si vide pe fortuna a na fenestra
          Una, che pare a te, che sia na fata;
          Ha li capille junne,
          Che pareno a bedere
          Catenelle de caso cavalluccio108;
          Lo fronte, comme a schiecco;
          Ogn’uocchio, che te parla e mire nfrutto;
          Doje lavra, comme a felle de presutto;

[p. 160 modifica]

No piezzo de schiantone,
Auta e desposta, cornine a confalone!
E tu, non tanto nce aje mpizzato l’uocchie,
Che muore ashevoluto,
Che spantecho sparuto.
Catammaro, catarchio!,
Saccela copellare,
Ca chello, che te pare
Na bellezza de sfuorgio,
Trovarraje, che è no destro mpetenato109,
No muro ntonacato,
Mascara Ferrarese110,
Ca la zita ave spase li trappite111!
Le trezze so a posticcio,
Le ciglia songo tento a la tiella112,
La facce rossa chiù de na scotella
De magra, cauce vergene e bernice;
Ca s’alliscia, se nchiacca,
Se strellicca, se nchiastra e se mpallacca

[p. 161 modifica]

          Tutta cuonce ed agniente,
          Tutta pezze, arvarelle,
          Purvere e carrafelle,
          Che pare, quanno fa tanto apparato,
          Che boglia medecare no nchiagato113.
          Quanta deflette, e quanta
          Copreno le camorre114 e sottanielle!
          Otra, ca, si se leva li chianielli.
          Co tante chiastre e tante cioffe e tante,
          Vedarraje fatto naimo115 no giagante!
Fab. Affè, me vaje rescenno pe le mano!;
          Io devento na mummia, resto ammisso,
          So fore de me stisso!
          Ogne settenzia, frate, che tu spute,
          Vale settanta scute;
          Nce puoje dare a sti ditte co no maglio,
          Nè te scazzeche punto
          Da chillo mutto antico:
          «La femmena è secunno la castagna;
          «Da fore è bella, e drinto ha la magagna».
Jac. Venimmo a lo mercante,
          Che fa cammie e recammie,
          Assecura vascielle e trova accunte;
          Trafeca, ntrica, e mbroglia;
          Tene parte a gabelle,
          Piglia partite, e tira le carate116;
          Face vascielle e fraveca;
          S’enchie buono la chiaveca;
          Para la casa soa, comme la zita;
          Sforgia, comme a no conte;
          E fruscia seta, e sfragne,
          Mantene uommene, sierve e donne libere,

[p. 162 modifica]

          Ch’ogn’uno n’ave midia!
          Nigro, si se copella!,
          Ch’è na recchezza n’ajero,
          È na fortuna nfummo,
          Fortuna vitriola,
          Soggetta a mille viente.
          A riseco de l’onne!
          E bella apparescenzia,
          Ma te gabba a la vista;
          E, quanno chiù le vide
          Fellusse a furia, e a pietto de cavallo,
          Perde tutto lo juoco pe no fallo!
Fab. De chisse te ne conto le migliara,
          Ch’hanno scasate case,
          E la ricchezza loro
          Se ne va mvesebilio: ca me vide,
          Ca no me vide!; e fecero a sto munno,
          A barva de lo tierzo o de lo quarto,
          Scarze de sentemiento.
          Buono pignato, e tristo testamiento!
Jac. Ecco: lo nammorato
          Stimma felice l’ore.
          Che spenne, e spanne, nservizio d’ammore;
          Tene doce le shiamme e le catene,
          Tene cara la frezza.
          Che lo spertosa pe na gran bellezza;
          Confessa, ch’è restato
          Co morire allancato.
          Co vivere stentato;
          Chiamma gioja le pene,
          Spasso li sbotacapo e le cotture;
          Gusto le crepantiglie e le martielle;
          Non fa pasto, che jova;
          Non fa suonno, che vaglia;
          Suonne smesate, e paste senza voglia;

[p. 163 modifica]

          Senza tirare paga, fa la ronna
          Ntuorno a le porte amate;
          Senz’essere archetetto, fa designe,
          E fa castielle n’ajero;
          E, senz’essere boja,
          Fa sempre strazio de la vita soja!
          Co tutto chesto, pampaneja e ngrassa,
          E fa tanto de lardo,
          Quanto chiù pogne, e smafara lo dardo.
          Tanto fa festa e juoco,
          Quanto coce lo fuoco;
          E stimma felicissima fortuna,
          L’essere annodecato co na funa!
          Ma, si tu lo copielle,
          T’adduone, ch’è no rammo de pazzia,
          Na specia d’ettecia,
          No stare sempre nfuorze
          Tra paure e speranze,
          No stare sempre mpiso,
          Tra dubbie e tra sospette;
          No stare sempre male,
          Comme la gatta de Messè Vasile117,
          Che mo chiagne, e mo ride;
          No cammenare stentato e sbanuto,
          No parlare a repieneto e nterrutto,
          No mannare a tutte ore
          Lo cellevriello a pascere;
          E avere sempre mai
          Lo core de mappina,
          La facce de colata,
          Caudo lo pietto, e l’arma ntesecata!
          E, si pure a la fine
          Scarfa lo jaccio e scantoneja la preta

[p. 164 modifica]

          De chella cosa, ch’amma,
          Che quanto arrasso è chiù, tanto è chiù arrente,
          Prova appena lo doce, che se pente!
Fab. O tristo chi nce matte
          A ste rotola scarze118!
          Nigro chi mette pede a sta tagliola!,
          Ca sto cecato manna
          Li guste a deta, e li tormiente a canna!
Iac. E lo scuro poeta
          Delluvia ottave, e sbufara soniette,
          Strude carta ed angresta119,
          Secca lo cellevriello,
          E conzumma le goveta120 e lo tiempo,
          Sulo perchè la gente
          Lo tenga pe n’oracolo a lo munno;
          Va comme a spiretato.
          Stentato e nsallanuto121
          Pensanno a li conciette,
          Che mpasta nfantasia,
          E va parlanno sulo pe la via,
          Trovanno vuce nove, a mille a mille:
          «Torreggianti pupille,
          Liquido sormontar di fiori e fronde,
          Funebri e stridule onde,
          Animati piropi
          Di lubrica speranza,
          O che dismisurata oltracotanza!»
          Ma, s’isso è copellato,
          Se ne va tutto nfummo!
          O che bella composta! — , e loco resta!
          Che matricale! — , e spienne!
          E, fatto lo scannaglio,
          Quanto fai vierze chiù, manco nc’è taglio!

[p. 165 modifica]

          Lauda chi lo desprezza,
          Essauta chi l’affanna,
          Stipa mammoria eterna
          De chi se scorda d’isso,
          Dà le fatiche soje
          A chi mai le dà zubba:
          Cossì la vita sfragne:
          Canta pe gloria, e pe miseria chiagne.
Fab. Con effetto, passare
          Chille sante Martine122, che portato
          Era chianta de mano ogne poeta;
          Ch’a chesta negra etate,
          Li Mecenate songo macenate;
          E a Napole, fra l’autre,
          (Ch’io ne schiatto de doglia!).
          Lo lauro è puosto arreto da la foglia 123!
 Jac. Lo astroloco, isso puro,
          Ave da ciento banne
          Tante e tante addemmanne:
          Chi vo sapere si fa figlio mascolo.
          Chi s’ha lo tiempo prospero124,

[p. 166 modifica]

          Chi se vence lo chiajeto 125,
          Chi s’ha sciorte contraria;
          L’uno, si la segnerà penza ad isso,
          L’antro, si ha da tronare, o fa l’agrisso126
          E loco dà pastocchie.
          Che nce vorria na varrà127,
          E meza ne nevina e ciento sgarra!
          Ma, drinto a sta coppella,
          Puoi vedere s’è porvere o farina;
          Ca, si forma quatrate.
          Se trova luongo e granne,
          E, si desegna case128,
          Non ha casa, nè fuoco;
          Mostra figure, e scopre brutte storie;
          Saglie ncoppa a le stelle,
          E dà de culo nterra;
          All’utemo, stracciato e sbrenzoluso129,
          Tutto lenze e peruoglie,
          Le cascano le brache,
          E loco miri astrologia chiù vera,
          Ca mostra l’astrolabio co la sfera!
Fab. Me fai ridere, frate,
          Sibè non n’aggio voglia!
          Ma chiù me vene riso a schiattariello,
          De chi crede a sta gente;
          Pocca pretenne nevinare ad autro,
          E non nevina, che le vene aduosso:
          Mira le stelle, e vrociola a no fuosso130!
Jac. N’autro se tene d’essere patrasso,
          E se stira la cauza131

[p. 167 modifica]

          E squatra le parole, e sputa tunno,
          E se stimma lo meglio de lo munno!
          Si tratte poesia,
          Ne passa a piede chiuppe lo Petracca;
          Si de filosofia,
          Te dà quianece e fallo, ad Arestotele;
          D’abaco no la mpatta a lo Cantone132;
          D’arte de guerra è sfritto Cornazzaro133;
          D’architettura, tornatenne Eucride!;
          De museca, dà piecco a lo Venosa134;
          De legge, è juto a mitto Farinaccio135;
          E de lengua ne ncaca lo Voccaccio136!
          Nfila settenze, e smafara conziglie,

[p. 168 modifica]

          E non vale a lo juoco de li sbriglie137.
          Ma, si vene a la prova,
          Se trova ncrosione
          Fra no stipo de libre no cestone138!
Fab. quanto è bestiale
          Lo presumere troppo;
          Solea dire no bravo studiante:
          «Chi chiù pensa sapere, è chiù gnorante
Jac. Dove lasso l’archimmia e l’archemista?
          Già se tene contento,
          Già se stimma felice,
          E, fra vinte o trenta anne,
          Prommette cose granne.
          Conta cose stopenne,
          C’ha trovato stillanno a lo lambicco,
          Che spera essere ricco.
          Ma, comme se copella,
          Resta magnato tutto,
          E vede si sofistica è chella arte;
          Vede quanto è cecato,
          Sedunto e affommecato,
          Ch’a puosto le colonne de speranza
          Ncoppa vaso di vrito;
          C’ha puosto li penziere e li designe
          Tutte miezo a lo fummo;
          Che, mentre co lo mantece
          Va levanno le shiamme,
          Co le parole ntanto,
          Pasce lo desederio de chi aspetta
          Chello, che mai non vene.
          Va a caccia de secrete,

[p. 169 modifica]

          E se va139 spobrecanno pe no pazzo;
          Pe retrovare la materia prima,
          Perde la propria forma;
          Crede moltiprecare
          L’oro, e desmenuisce chello, ch’ave;
          Se magena sanare
          Li metalle malate,
          Ed isso se ne corre a lo spetale;
          E, ncagno de quagliare
          L’argiento vivo, azzò se spenna e vaglia,
          La stessa vita, faticanno, squaglia.
          E, mentre trasmotare
          Se pensa nnoro fino ogne metallo,
          Se trasmuta da n’ommo no cavallo!
Fab. Senza dubbio è pazzia
          A pigliare sta mpresa: io n’aggio visto
          Ciento case scasate, e poste nfunno!
          Nullo ne luce maje,
          Ma, pe granne speranza desperato,
          Ne va sempre affommato, ed affammato!.
Jac. Ma dimme; vuonne chiù pe tre caalle?
Fab. Io stongo canna aperta pe scortare.
Jac. Ed io me ne jarria per fi a la rosa!
Fab. Secuta puro mo, che stai de vena!
Jac. Si, quanno l’arma non me stesse mpizzo,
          Pocca passata è l’ora de lo mazzeco!
          Perzò, sfilammonnella,
          E viene, si te piace,
          A la poteca mia,
          Ca menarrimmo nsiemme li morfiente140:
          Non manca tozze a casa de pezziente!

[p. 170 modifica]

Foro le parole de st’egroca accompagnate da cossì graziusi jeste, e co smorfie cossì belle, che potive cacciare li diente da quante le ntesero. E, perchè li grille chiammavano la gente a retirarese, lo prencepe lecenziaje le femmene; con che fossero venute la matina appriesso a secotare la mpresa; ed isso, co la schiava, se reteraje a le cammare soje.




Scompetura de la Jornata primma.

  1. Allude alle frequenti cacciate degli studenti. I quali, anche, com’è noto, per grazia chiesta dalla Città al Re Cattolico, e concessa il 1505, non potevano abitare, se non in certi luoghi determinati. Sono famose le lapidi attaccate alle mura di varii monasteri, nelle quali si proibiva di abitare nei contorni a «meretrici, studenti et simili persone dissoneste». Cfr. III, 2, e Cortese, Ciullo e Perna, p. 31.
  2. Il N. usa spesso questa frase. Cfr., tra l’altro, MN, III: «Listo commo a sorgente».
  3. Ornamento, che ricadeva in giù delle calze.
  4. Sorta di tessuto, piuttosto ordinario. Cfr. MN, VIII; Cortese, Rosa, II, 6; Vajass., III, 4.
  5. Di fretta.
  6. V. n. 36, p. 37
  7. ch’è quel vasetto di cenere, usato dagli orefici, da cimentarvi oro o argento.
  8. scòstati.
  9. Pensando che la coppella gli serva per fare monete false, il delitto allora più comune ed esecrato: cosicchè quasi non c’era giorno che non s’impiccasse squartasse qualche monetario falso. V., passim, le cronache del Guerra, del Zazzera, del Bucca.
  10. Frettoloso.
  11. sbirro. V. n. 33, p. 83.
  12. Tre cinquine, ciascuna delle quali era pari a due grana e mezzo.
  13. cioè, che con esse si riesca a fare una forca.
  14. Un occhio e un dente molare.
  15. Fisonomia, piglio.
  16. Anche il Cortese: «Bravo, disse, per vita de Lanfusa!» (Viaggio di Parn., V. 27). Lanfusa era la madre di Ferraù, il quale giurava sempre pel nome di lei.
  17. Mangia, divora.
  18. Guidaleschi, ulcere.
  19. Scrocca, smunge.
  20. Nella G. II, 9: «Luciella, ch’era cunno de lemmosina». E così altrove ora: cunno, e ora: culo.
  21. Bella apparenza: meriana per mbriana, la Fata Mbriana. Cfr. Cortese, Micco Pass., VI, 26.
  22. Albagia.
  23. È noto il supplizio di Tizio, figlio di Giove e d’Elara. — Seguono gli altri mitologici tormenti di Tantalo, d’Issione e di Sisifo.
  24. Nuda.
  25. Intarsiata.
  26. Chiodetti, bullette.
  27. Stoffa menzionata anche in III, 10: «coperte de cataluffo, guarnuto co pontille de smauto»; ed era una sorta di taffettà.
  28. Gli pende una spada sulla testa, come a Dionisio.
  29. immondizie.
  30. Trecchina, o Trecchiena, terra in Basilicata, diocesi di Policastro
    (comune della prov. di Potenza, circ. di Lagonegro, ab. 2971),
  31. Rosso come miloshiuoccolo. V. n. 10, p. 68.
  32. Monete. Nella già cit. comm.: La necessità aguzza l’ingegno, Passero dice a un Capitano: «Ste mprommesse sordatesche saccio come so. Facile na bella spasa de doppie ncopp’a na boffetta. Li peccerille correno a lo lustro, e buje l’aggraffiate, zuffete, dintro lo tarcenale!»(II, 9)
  33. Luogo di Napoli, nella regione del Pendino, dove una volta erano gli Ebrei, e, cacciati questi, vi si sostituirono i venditori di panni vecchi, continuatori del loro mestiere.
  34. Procaccio.
  35. Luoghi di postriboli. V. n. 24, p. 91.
  36. Ordini di alloggio. Allude ai soprusi, ai quali servivano di pretesto questi ordini.
  37. Amaro lui, lui sventurato!
  38. Vanterie.
  39. è impiccato.Cfr, IV, 9.
  40. Ammazzato:da vennegna, vendemmia.
  41. V. n. 52, p. 97.
  42. Di stirpe e di razza.
  43. Alberi genealogici.
  44. Elce.
  45. (ES) Giarnalogie. — Cierne Lucie, storpiatura burlesca di: genealogia. Cfr. n. 18, p. 7.
  46. Contro i falsi nobili e gli scrittori stipendiati di genealogie. Questa peste cominciò a infierire appunto in quel tempo nella nostra letteratura storica. È noto che si giunse finanche ad alterare ed interpolare i documenti conservati nei pubblici archivii, come se ne osservano tuttora le tracce.
  47. Giuoco di parola tra il quarto, misura, e i quarti, requisiti di nobiltà.
  48. Altri corregge: zaccare (fanciulle).
  49. Millantatore.
  50. Piccoli caciocavalli, sorta di latticinio. O. Lando, parlando di Napoli: «Tu sguazzerai con quei caci cavallucci, freschi, arrostiti non con lento fuoco, ma prestissimo, con sopraveste di zucchero et cinnamomo. Io mi struggo solo a pensarvi» (Imbr., l. c., p. 44). Aggiunto a pretennenzia, è un dispregiativo.
  51. Int.: la giumenta fulva e quella pomellata
  52. Spasso. — Storpiatura voluta, per indicare un parlar toscano spropositato.
  53. Carrozza, cfr, IV, 7. Quando l’amministratore mi porterà le rendite?
  54. (EO) alozze. — Giuoco di parola tra allazza, allaccia, e alizze, sbadigli. E così, in seguito.
  55. Gorgozzule.
  56. A borsa vuota.
  57. Così di una cosa, che riesca contro l’intenzione. Garzetta, secondo il DR., sono «quei peli, che si lasciano lungo le mascelle, e con parola di moda diconsi favoriti». Cfr. MN, V.
  58. Legnetto, che s’adopera nel giuoco di mazza e pìuzo. V. princ. G. IV.
  59. Mpanata, sorta di pasticcio di carni. Cfr. II, 7. Nunz. Pagano: «Dapò lo fritto ascette na mpanata, Che nfi a lo cielo l’addore nne jeva, De pulle, auciello e carne mpasticciata. Auta no parmo, tanto chiena steva» (Le bbinte rotola de lo valanzone, XVI. 29). — Allessa, lesso.
  60. Peto.
  61. Bolle di sapone.
  62. Pane non fresco.
  63. Villanzone, ingrato.
  64. Chi acquista favore col mozzo di sua moglie. Casa o Poteca a dote porte «per indicare, — scrive Partenio Tosco — , che, quando il marito entra per una porta, l’adultero se ne va via per l’altra» (o. c., p. 258).
  65. Aggiusta, ordina.
  66. Vaso immondo.
  67. Falso, traditore.
  68. Granchio:cioè, ruba
  69. Per giunta.
  70. Furto. Arravoglia quaesumus: «si finge essere un’orazione di breviario, che cominci così: siccome molte cominciano con una parola e poi sussegue il quaesumus». Cfr. VN.
  71. Taglia giachi.
  72. V. n. 47, p. 25.
  73. Ghiera all’estremità della spada.
  74. Nell’egl. La Stufa: «Fra scoglielle e verrille o leva o dace».
  75. Smidolla.
  76. Sguscia, cava dal guscio.
  77. Impiaga.
  78. Sventrare, uccidere.
  79. Carne tagliata in pezzi e salata.
  80. Vergine.
  81. Ch’è rame.
  82. Rimproveri, minacce.
  83. Giuoco di parola tra fele, fiele e file, paura.
  84. Cucito e foderato.
  85. Leva l’ancora e fugge.
  86. Ture, tonsille. — Scomma de sango, percuota a sangue.
  87. Bastone.
  88. Modi di stringer la gola colle mani. Per la sinonimia napoletana degli schiaffi e altre percosse, cfr. Partenio Tosco (o. c., pp. 255-7).
  89. Lividure.
  90. Investire, cozzare.
  91. Mandi in rovina un esercito. Cfr. MN., III, ecc.
  92. Int.: de cane pe no quaglio. Trasposizione scherzosa. V. n. 8, p, 48.
  93. Metaf. tratta dal linguaggio marinaresco; calomare, lasciar scorrer liberamente la gomena o altro cavo.
  94. Esopo, del quale è proverbiale la bruttezza.
  95. Sfregio.
  96. Lecca.
  97. Ghiottoni.
  98. Niente.
  99. (EO) mette miazo.
  100. (ES) de paiso.
  101. Danari.
  102. Di una meretrice.
  103. Salassa.
  104. Contro gli zingari c’è una serie di prammatiche, che ne ordinano la cacciata da Napoli e dal Regno. V. pramm. 13 luglio I559, rip. il 1560, 1569, 1575, 1585, ecc. (De Sariis, Codice delle leggi, Nap., 1797, L, XII, T. LVI). Il Del Tufo li menziona tra le nazioni, ch’erano a Napoli al suo tempo (1588): «I zingari ancor lor, che dall’Egitto, Popolo così afflitto, Vengono ramingando», trovano da vivere, «col vender dei fosilli e moscoloni» (ms c., f. 103). Nel seicento, una colonia di zingari abitava in un luogo del quartiere degl’Incarnati, presso l’Arenaccia: che «fu assegnato per abitazione a questa razza di gente, per farla abitare fuori della città, e, quarant’anni sono (intorno al 1650), ve ne abitavano più di cento famiglie, che avevano il di loro capo, e questo chiamato veniva Capitanio» (Cel., o. c., V, 461). Cfr. III, 3.
  105. Mischia, è contagiosa.
  106. Il Braca, nella farsa Sautabanco, tra varii mali nomina: «na pelarella a na inguinaglia» (ms, c., f. 31). Il Lando: «Guardati di rimescolarti con cortigiane, ispezialmente in Napoli, Roma, Vinegia; se non ne vuoi in premio riportare gomme, piaghe, doglie, taruoli, pannocchie, dentaruole e pelarelle» (cit. dall’Imbr., l. c., p. 100). Cfr. Sgruttendio (o. c., I, 47; II, 5).
  107. (EO) venarria. — Storie, propriamente quei libercoli popolari, di varia contenenza, che si stampavano, allora come ora, a soddisfare i bisogni letterarii del popolo.
  108. Trecciuole di formaggio, una delle tante forme nelle quali si sogliono lavorare i formaggi, ancora in uso nelle nostre provincie.
  109. Vaso immondo.
  110. II Folengo, nel Baldo, dice: «Mille trovai fogias in vestis pulcra Ferrara» (Macch.., II, Ed. Mantova, 1882, I, 93). Vediamo ora che cosa siano le maschere Ferraresi. Il Garzoni, discorrendo dei «mascherari», accenna all’uso comunissimo della maschera a Ferrara, e poi dice: «Come si captivan meglio i giovenetti inesperti et mal accorti, che sotto quegli habiti di Ninfe Ferraresi, che portano sì garbatamente attorno le donne meretrici?» (o. c., p. 649). Lo Sgruttendio dice: «Chella faccia janca e rossa De colure mpetenata..... pare.....Mascarella Ferrarese» (o. c., C, IX). Nell’opera del Cantone, che citeremo più sotto, c’è una «Tariffa, overo annotamento delli prezzi per li quali s’haveranno da fare l’estima per infrascritto robbe e mercantie, tanto in la Regia Doana di Napoli, quanto per il Regno», e in questa lista, a p. 247, si legge: «Maschare Ferrarese, la dozzena: D. 3».
  111. Ha sfoggiato le sue ricchezze, ornando a festa la casa. V. più oltre: «Para la casa soa comme la zita».
  112. Padella.
  113. Impiagato.
  114. Gammurre.
  115. Nano.
  116. Carato, parte che si ha da un’impresa commerciale.
  117. Allude a sè stesso, e a un gatto, che pare prediligesse.
  118. Disgrazie.
  119. Inchiostro.
  120. Gomiti
  121. Trasognato.
  122. Int: quei lieti giorni. La festa «del sacrosanto dì di S. Martino, Così tenuto in stima, Quando s’assagia il vino, Che fa tornare ogni trista alma lieta», è lungamente descritta, tra gli altri, dal Del Tufo (ms. c., ff. 134-5). Velardiniello, parlando del bel tempo antico, ricorda: «chille Capodanno e Sammartino» (ed. Porcelli, p. 8).
  123. si è già accennato alla passione proverbiale dei napoletani per la foglia, erbe ortensi. V. n. 58, p. 40, e n. 44, p. 85. Nel libro Forcianae quaestiones (Neap., MD XXXVI, f. 6), ch’è del Lando, si legge: «Neapolitanos..... caulibus libentissime vesci». V., passim, il Del Tufo (ms. c.). Il Capaccio dice: «Mangiano d’herbe hortensi trentamilia e più scudi al mese» (For, p. 847). Del Cortese, tra i moltissimi luoghi, che si potrebbero recare, citerò: «Napole mio, dico chi voglia, Non sì Napole chiù, si non hai foglia!» (Micco Pass., m, 23).
  124. (EO) che s’ha lo tiempo prospeto
  125. Qui, nel senso proprio: lite.
  126. Ecclissi.
  127. Bastone.
  128. (EO) cafet.
  129. (EO) sbrenzoluto.
  130. Come Talete, secondo il noto aneddoto.
  131. si mette in superbia.
  132. Di Oberto Cantone, genovese, è a stampa «L’uso prattico dell’Aritmetica di Oberto Cantone da Genova, Professor delle discipline matematiche. Nel quale con nuova inventione s’insegna in materia di conti l’uso tanto della Regia Camera della Sommaria quanto di Negotianti, Mercanti et Artegiani e come Napoli cambij et recambij in ciascuna piazza, In Napoli, appresso Tarquinio Longo, MDIC. Si vendono dal medesimo autore a Banchi nuovi»; di pp. 292. Debbo al ch. Prof. L. T. Belgrano, dell’Università di Genova, la curiosa notizia che questa frase del N. sia ancora viva nel popolo genovese, il quale, a significare una persona molto dotta, e non solo in aritmetica, ma in qualsiasi altra materia, usa sbrigarsi col dire: ô ne sa ciù de meistro Canton!
  133. Corr.: Cornazzano. — Antonio Cornazzano, di Piacenza, che fiorì nella seconda metà del S. XV. Scrisse, tra l’altro, in terza rima,l’opera De Re Militari
  134. Carlo Gesualdo, Principe di Venosa (.....-1614), il maggior madrigalista italiano. V. intorno a lui il Florimo, La scuola music. di Napoli, Nap., 1881, I, 74-6.
  135. Prospero Farinaccio, romano, uno dei maggiori giureconsulti di quel tempo (1544-1618). Alla sua fama presso i posteri contribuì non poco l’essere stato il difensore di Beatrice Cenci. V. intorno a lui, tra gli altri, il Ghilini. Teatro d’huom. letterati (Milano, s. a., p. 386), e A. Bertolotti, Francesco Cenci e la sua famiglia, 1879, pp. 203-21.
  136. Boccaccio.
  137. Birilli. V. pr. G. IV.
  138. Giuoco di parole tra stipo, armadio, e cestone, grossa cesta, anche sciocco.
  139. (EO) se ne va.
  140. Denti; e propr., gl’incisivi e i canini.