|
jornata i. la coppella. |
165 |
Lauda chi lo desprezza,
Essauta chi l’affanna,
Stipa mammoria eterna
De chi se scorda d’isso,
Dà le fatiche soje
A chi mai le dà zubba:
Cossì la vita sfragne:
Canta pe gloria, e pe miseria chiagne.
Fab. Con effetto, passare
Chille sante Martine1, che portato
Era chianta de mano ogne poeta;
Ch’a chesta negra etate,
Li Mecenate songo macenate;
E a Napole, fra l’autre,
(Ch’io ne schiatto de doglia!).
Lo lauro è puosto arreto da la foglia 2!
Jac. Lo astroloco, isso puro,
Ave da ciento banne
Tante e tante addemmanne:
Chi vo sapere si fa figlio mascolo.
Chi s’ha lo tiempo prospero3,
- ↑ Int: quei lieti giorni. La festa «del sacrosanto dì di S. Martino, Così tenuto in stima, Quando s’assagia il vino, Che fa tornare ogni trista alma lieta», è lungamente descritta, tra gli altri, dal Del Tufo (ms. c., ff. 134-5). Velardiniello, parlando del bel tempo antico, ricorda: «chille Capodanno e Sammartino» (ed. Porcelli, p. 8).
- ↑ si è già accennato alla passione proverbiale dei napoletani per la foglia, erbe ortensi. V. n. 58, p. 40, e n. 44, p. 85. Nel libro Forcianae quaestiones (Neap., MD XXXVI, f. 6), ch’è del Lando, si legge: «Neapolitanos..... caulibus libentissime vesci». V., passim, il Del Tufo (ms. c.). Il Capaccio dice: «Mangiano d’herbe hortensi trentamilia e più scudi al mese» (For, p. 847). Del Cortese, tra i moltissimi luoghi, che si potrebbero recare, citerò: «Napole mio, dico chi voglia, Non sì Napole chiù, si non hai foglia!» (Micco Pass., m, 23).
- ↑ (EO) che s’ha lo tiempo prospeto