Meditazioni sull'Italia/Quarta parte

IV. Discorsi e Giudizi su Leo e sul suo Parigi

../Terza parte ../ IncludiIntestazione 2 gennaio 2019 100% Da definire

IV. Discorsi e Giudizi su Leo e sul suo Parigi
Terza parte Meditazioni sull'Italia
[p. 197 modifica]

IV PARTE

Discorsi e Giudizi su Leo

e sul suo Parigi

Giudizî su Leo:

Max Ascoli, Prof. on School of Social Research. — New York.

Victoria O. Campo, Directora Sur di Buenos Ayres.

Egidio Reale, Prof. all’Accademia di Dir. Internaz. dell’Aia.


Giudizî su Parigi:

Bezzerra de Freytas, Rio Janeiro.

H. Carton de Wiart, Bruxelles.

Pierre Dominique, Paris.

Gueguen, Paris.

Maurois, New York.

Franc Nohain, Paris.

Putnam, New York.

Salazar, Madrid.

Soreil, Liége.

Thibaudet, Genève.

R.M.V., Berlin.

[p. 199 modifica]

Giudizi su Leo

MAX ASCOLI

Al primo meeting amici di Leo (N. Y. — 1933).


This is a meeting of friends, of people who, at some period of their lives met Leo Ferrero, who found, thanks to contact with him, something new and fresh in themselves, who want now to understand him better.

I am not here to introduce to you the memory of Leo Ferrero. We all loved him. Why did we love him? What did we love in him? Why this special love that all of us experienced for him, a love both for a child and for a guide, for somebody who asked for our protection and who at the same time protected us? Let us try to understand him: perhaps in this common attempt some relation of friendship will be established among us and nothing, I am sure, would better please him.

Leo Ferrero was an amazing equilibrium of mature education and of freshness, of clear and disenchanted worldly experience and of candid courage; of a natural, almost hereditary social poise and of shyness. This is why he was not only such a good friend, but such a charming and joyful companion; he was intelligent and never arrogant, he had the art of being intimate and never invadent. This pathetic equilibrium, not stable and mechanical, but conquered every day after facing every day new dangers, was the result, I believe, of two fundamental elements: a tradition and a personality; two elements so closely connected that without the one it is almost impossible to understand the other; but at [p. 200 modifica] the same time so distinct from each other as to from what can be called an harmonious contrast.

He had the tradition of a family that during three generations did creative work in the intellectual fleld; who knew the sudden rush of popularity and the bitterness of misunderstanding; and who knows now that bitterest among bitter things, exile. He had in his blood the patience of scholarly work, the warm human feeling which aroused an interest in all social phenomena; an extraordinary capacity of expressing in some comprehensive patterns a wide range of historical or social experiences; and above all an absolute, unswerving devotion to the search for truth and to an idea of justice. He was proud of his family in the same high degree in which his family was proud of him; he resented every attack against his family; since childhood he had learned to face enemies or doubtful friends rather than real friends. The political tradition of his family obliged Leo at twenty-four years of age to give up a literary career in Italy that looked more than promising, to become a writer in a foreign language, a çontributor to a foreign literature.

And yet, was Leo just the charming Crown Prince by hereditary right of intellectual dynasty? I like to put this question now, and I would like that this question, together with our passionate denial, could reach the sour people who may have thought so when Leo appeared on the literary scene of Italy. Our denial is passionate because we know that Leo. thanks to his tradition, and in spite of his tradition, had one of the most distinct individual personalities with whom we ever came in contact.

What was the essence of this personality? In the few, very few years he had in which to express himself, what were the activities in which he gave signs of fuller accomplishment? He was brilliant as a journalist; he was learned and better read than psychology of a man or of a crowd, yet he was not a journalist; he was learned and better read than it is possible to believe, when one thinks that he had only toward himself the obligation of scholarly work, yet he was not a scholar; he was more than interested in social phenomena and keen in [p. 201 modifica] interpreting them, yet he was not a sociologist; his passion for ideas and his information about ideas was as good as that of a professional philosopher, yet he was not a philosopher.

He was a poet, a pure, courageous poet; he was above all a man studying and working in order to reach an understanding and a possession of the perfect life. His interest in the fact of living, in following all the richness, the tricks, the cruelties of life was greater than his interest in any scientific or literary approach to reality. It is why he was so open and so sensitive as to appear sometimes helpless in his contacts with human beings. But he was not helpless: his tradition was sustaining him; and an instinct in going deeper and deeper, on a way of his own, where his parents had not been; a way followed by him with the happiness of bringing something to his parents from regions that they had not visited.

Where was he going? What novels could this student of life have contributed to European literature? It is difficult to say; one has the impression of violating a silence that should remain a sacred one. I think that he was going steadily toward some form of moral and intellectual religion. His eyes were more and more focussed on the mysteries of life rather than on the many positives scientific things that he had learned so easily.

He knew all the cruelties of life, how life spoils everything, makes a superstition out of every religion, a tyranny out of every freedom. And yet he was not desperate, not sceptical, not indifferent. He was following his God, knowing that to be stopped by the sadness of life means to become prisoners of the most hopeless sadness. He was following bravely his path in the field of art, knowing the inevitable defeat and the limits of the artists. He called his ideal of asceticism with different names, Leonardo in the beginning, Pascal in the last weeks of his life. A writer in a language different from his own, his mind was always focussed upon Italy and the Italian problem. His book about Paris is less an apology of Paris than an exortation to his countrymen to be more human and balanced and free. The novel that he was writing in the last [p. 202 modifica] months of his life was destined to be his contribution to the politicai fight: the contribution of man who had neither interests nor ambitions in petty politics, who has little hope in political or social action, but still believes that it is his duty to embody his political and social idea in a work or art.

He was happy like a child at every new experience, and at the same time prudent like an old sage. He knew that everything may happen at every moment, and at the same time he was planning his life far ahead, for a long span of years. He would be less surprised than anybody else, knowing what has been his destiny. He knew that life can play every trick, but he knew also that one must be like a good school boy who has to accomplish his duty every day in order to close as many fences as possible in the unknown.

And this good student of life, this brave and courageous young man, loyal to his family, loyal to his country, this flower of human civilization, was killed by a drunken driver. What could Leo have said if he had known of such a destiny in somebody else? Perhaps he would have said that life is just such a thing; perhaps he would have gone farther in the search for his God and closer in the contact with his friends in order to give and to receive more love.

Max Ascoli.

[p. 203 modifica]

VICTORIA O. CAMPO

Sur Buenos Ayres — 1935.


«Et il me semble qu’il n’est pas d’écart entre le commencement de la vie et la mort.»

Leo Ferrero.

En los primeros meses de 1930 me encontré con Leo Ferrero en Paris, en casa de Madame B.

Pocos dias después viño a verme. Llevaba un grueso sobretodo de piel rubia con que después lo via menudo. Este abrigo lo había visto yo colgado o acostado encima de otros en casa de Madame B. y me había preguntado a quién podria partenecer. La visita de Leo me trajo la respuesta: la «peau de bique» era suya. Cuando no la llevaba puesta, yo le decía — después que nuestra amistad nos permitió las bromas — que me costaba imaginármelo sin le piel y que sólo al verla colgada en la antesala estaba segura de la presencia de Leo en la casa. Nos reíamos de esto... y cuando me enteré del horrible accidente que me privaba de una amistad preciosa e inolvidable, lo primero que vi, fué, quièn sabe por qué, esa pobre «peau de bique» abandonada. Y porque siempre me había anunciado la presencia de Leo, en los duros inviernos de Paris, este recuerdo me anunciaba ahora su ausencia. Me la anunciaba en el lenguaje que hablan con tanto patetismo los objetos familiares que rodeaban a los que perdemos.

Cuando vi a Leo por primera vez, estaba lleno de optimismo, encantado de la acogida que Paris le daba. El lado doloroso de su vida tocaba a Italia.

En los años que siguieron, tuve muchas veces la impresión de que se ensombrecia, y hubo un momento en que esta impresión fué tan fuerte que me esforcé en conseguirle unas conferencias en los [p. 204 modifica]«Amigos del Arte», pensando que un cambio de continente le sería saludable. Por desgracia las cosas no pudieroon arreglarse y fué en esta época cuando Leo recibió una beca de los Estados Unidos.

Después de la muerte de Leo en América, Gina Lombroso Ferrero me pidió que le enviara las cartas de su hijo. Lo hice inmediatamente. Pero acabo de hallar una, perdida entre otros papeles, que ella todavía no conoce. Es una carta de las más conmovedoras y cayó en mis manos poco antes de recibir «Espoirs», la novela que Leo no pudo concluir. Es esta:

«25 de agosto de 1932.

Le escribo la víspera de mi partida a América. Le agradezco de todo corazón la carta para F. En cuanto a las conferencias, por qué se hace mala sangre? Sé muy bien que estas cosas son difíciles de organizar y, en el fondo, no había llegado yo aun a la situación necesaria para aspirar a hacer este viaje. Con respecto a sus esfuerzos, bien sabe usted que tengo la mayor fe en su amistad. Le he remitido un ensayo sobre L., que ha expueto y expondrá en Paris. Pubblicaré este ensayo en «plaquette», con reproducciones. Si usted cree que es adecuado para «Sur», publíquelo; si no, hágame el favor de devolvérmelo sin escrúpulos.

He reflexionado mucho durante estos meses y he avanzado un paso más. Cómo quisiera verla para hablarle de todos los problemas que se les plantean a los hombres cuando se acercan a la treintena; entre otros el del «yo»!

Cuándo volveré a verla? Ya no veo, corno de. costumbre, una extensión infinita de tiempo ante mi, sino un no sé qué de truncado, y parto para América corno si tuviera la certidumbre de naufragar.»

Recuerdo ahora que al recibir esta carta me dije que el cielo se entenebrecía cada vez más para Leo pero que a esos grandes nubarrones acabaría por llevárselos el viento, y hasta creo habérselo escrito. Hoy me pregunto si no le obsesionaron, a partir de [p. 205 modifica] cierto instante, presentimientos que lo angustiaban y de los que no podía deshacerse.

En el prefacio de «Espoirs», Guglielmo Ferrero transcribe algunas notas de las libretas de apuntes de su hijo. Encuentro allí estas reflexiones, entre otras: «No podemos confiar en el crédito del porvenir a menos que nuestra vida esté ordenada. Lo peculiar del orden (un estado de libertad en que nadie sufra) es garantizarnos la duración indefinida del presente. (El desorden engendra necesariamente la incertidumbre.) De acquí la sabiduria de la doctrina católica que identifica el pecado con una concupiscencia desordenada y la virtud con el orden. La felicidad es un equilibrio de fuerzas, y toda vida desordenada engendra la ansiedad, el temor o el remordimiento, que rompen el equilibrio. Son los virtuosos los que alcanzan el grado más alto de felicidad».

Cuando Leo me escribía que me quería ver para hablarme de «todos los problemas que se les plantean a los hombres cuando se acercan a la treintena», estoy segura de que aludía particularmente a este género de cosas. Habíamos conversado mucho de la «Divina Comedia», de lo que yo había descubierto en ella diez años antes, cuando se planteaban para mi los problemas que atormentaban a Leo en los años 1932 y 1933. Problemas que aclaran estas palabras de Santo Tomás en la «Suma»: «La virtud moral perfecta no destruye por completo las pasiones, sino que las ordena». Y estas otras de San Agustín: «Todo espiritu que no está en el orden es por si mismo su proprio castigo». Esta busca del orden, de un orden, no para renunciar a la vida sino para aprender a vivir; no para acostarse en él corno en una tumba sino para en él sin mutilarse, era el tema alrededor del cual giràbamos siempre.

Entre los papeles de Leo se eneontraron estas lineas, fechadas de la siguiente manera: «Al partir de la ciutad de Méjico, junio de 1933». Concuerdan con lo que acabo de decir.

ORACION


Señor! Haz que yo no esté
tan triste corno todos los hombres

[p. 206 modifica]

y que no desee nada
y que acepte gozoso lo que me das
y sin tirsteza lo que me quitas.
Y que sepa vivir,
no según mi yo, que es insaciable,
sino según la naturaleza de las cosas.

«Estamos locos sin darnos cuenta. Toda nuestra vida se basa en la pasión y queremos tranquilitad! Yo mismo soy el más loco de todos los locos, ay! Pero al menos ahora lo sè». (Apuntes de Leo, mayo de 1933.)

A eso, pues, había llegado.

Sus ojos se habían vuelto hacia Pascal, a quien leía y releía. Exactamente, quizá, como yo había buscado en èl refugio en un momento análogo de mi vida. Pienso en Leo, más que nunca, con amistad fraternal. Y, más que nunca, siento que si la vida le haya sido ahorrada hubiera soportado tan bien la prueba terrible.

Victoria O Campo.

[p. 207 modifica]

EGIDIO REALE

Athenee di Ginevra — Nov. 1933.

Quando, chiamato a parlare di Leo Ferrero, io cercavo nei giorni scorsi di rievocare a me stesso l’immagine sua, l’immagine della sua fanciullezza e della sua giovinezza, nei ricordi che avevo di Lui, nelle parole e nei silenzi — ugualmente eloquenti — dei suoi cari, nei suoi versi e nelle sue prose, nelle lettere commoventi e commosse di quanti, avendolo conosciuto, erano stati spinti ad ammirarlo ed amarlo, un sentimento di un tratto mi vinse ed avvinse, un sentimento che era cosí prepotente e cosí forte e cosí penoso che mai più mi è stato possibile sottrarmi ad esso: il sentimento della tragicità di una vita cosí luminosa di sole e di speranze e cosí solcata di tempeste e di abbandoni, cosí piena di promesse e cosí presto troncata dalla morte, respiro cosí vasto in un corso cosí breve. E questa mi apparve essere la nota fondamentale, la caratteristica saliente, della sua personalità intellettuale ed umana: il contrasto drammatico tra la gioia del vivere ed il presentimento della morte, tra la volontà che si strugge vanamente ricercando ed inseguendo una felicità che raggiungere non è possibile, tra il prepotente bisogno di amare e di cantare tutte le cose belle, di vivere in un mondo ideale fatto di sogni e di chimere e la sensazione tormentosa e la visione di quel che la vita è nella sua realtà; tra l’aspirazione incessante a segnare con la sua opera una traccia che non sparisca e il timore di non poter tradurre negli scritti le creature della sua mente, di morire, come egli canterà ancora quasi adolescente: «d’opre incompiute ignoto autore», per «dormire a fianco a fianco coi suoi sogni sepolti ore dopo ore».

La sua prima giovinezza è felice; gli sono viatico [p. 208 modifica] e guida le parole che la mamma «a lui che sta per entrare nella vita — ha dedicato — la vita offrendo del nonno1. Il sole è in noi figlio mio. La gloria è di pochi, ma è di tutte le anime esser fedeli a se stessi, prezioso privilegio che supera in valore la ricchezza, la fama, gli onori; poiché la tranquilla sicurezza che esso concede la tristizia e l’invidia degli uomini non possono strappare mai....»

E sarà sua la noncuranza degli onori e delle facili glorie, sua l’insofferenza delle cose volgari, sua la fede nella bellezza e nella bontà, suo lo sforzo continuo, incessante, di rendersi sempre migliore, perchè un giorno il lavoro e l’ingegno possano trovare il loro trionfo.

E il trionfo viene quando non è ancora ventenne; quasi egli non lo cerca e non se ne accorge.

Egli ha già scritto versi e prose e sta preparando saggi artistici e storici «Il Leonardo», «La Palingenesi di Roma».

Il teatro lo tenta. È dapprima la « Chioma di Berenice », dramma dell’amore pagano, della voluttà che si consuma e si placa nella morte, dal quale emana un si dolce profumo di poesia, e già appare una cosí chiara e vigile coscienza di artista, una cosí lirica esperienza della vita. Alla « Chioma di Berenice » fan seguito le « Campagne senza Madonna », il piccolo grande dramma della lotta fra la campagna e la città, dove il contrasto dei sentimenti, delle aspirazioni, dei sogni, raggiunge vette cosí elevate, ed espressione cosí lirica e risonanza cosí musicale.

Semplici la trama e la vicenda: Giovanni, spinto dalla romantica sua fantasia e forse anche dalla voce misteriosa del sangue, verso le luci, il bagliore, il tumulto, la vita della città appena intravista e tanto sognata è trattenuto alla terra che egli non ama, dall’amore della sua donna, cosí forte e prepotente che quando la sua decisione d’andarsene è presa e i compagni l’attendono, non puó più muoversi e vede il suo impeto di volontà ribelle cedere e piegarsi appena Primetta gli si fa dinnanzi, corrucciata ed [p. 209 modifica] aspra, ma semplice e bella quale gli apparve nell’ora del suo più fervido amore.

Il 15 maggio 1934, le « Campagne senza Madonna » sono rappresentate a Roma. «Se c’è un regno dell’intellettualità — scriverà un critico nel darne il resoconto — come ce n’è uno della moda, Leo Ferrerò può vantarsi di avere avuto ieri sera l’onore di un « parterre de rois », tante erano, fra spodestate e felicemente regnanti, le Altezze che popolavano la piccola sala del Teatro Moderno.» E quel parterre de rois, dell’intelligenza, della letteratura, dell’arte, è concorde nel decretare il trionfo, concorde nel ritenere che l’autore è più che una promessa, più che una speranza: è un’affermazione che fa onore alla letteratura ed all’arte italiana.

E quando queste « Campagne senza Madonna » saranno pubblicate, insieme alla « Chioma di Berenice », in un volume, uno dei più acuti critici teatrali e dei più severi, Adriano Tilgher, che ne detterà la prefazione, scriverà: « Questi lavori ci provano a sufficienza, come più che una promessa Leo Ferrero oggi sia già un’affermazione de la nostra giovanissima generazione letteraria, tanto più grata quanto più irreperibile sembrava essersi fatta la razza dei giovani in cui fosse ancora da sperare. »

Ma né il teatro né il successo valgono a distrarlo dagli studi, dall’arte, dalla poesia che sono le sue vere passioni. Dopo aver ondeggiato fra uno studio su Dante, e uno su Leonardo, si decide per quest’ultimo e scrive in pochi mesi per la sua laurea quel « Leonardo » che Valéry presenta dicendo:

« Sotto il nome e con l’invocazione di Leonardo da Vinci — voi ponete, all’inizio della vostra carriera, una preoccupazione ed una meditazione di estetica pura. E’ ciò per cui finiscono, e spesso periscono, molti filosofi. Niente di più nobile e di più ardito. Voi avete esaminato con una precisione e un’acutezza ammirevoli alcuni punti fra i più delicati di quelle eterne ricerche che hanno per oggetto di rendere il Bello quasi intelligibile e di indicarci i motivi dell’esserne grandemente commossi.»

Ma ecco che la Patria, o coloro che parlano in nome della Patria e questa credono onorare rendendola ingiusta contro i suoi figli, gli toglie ogni possibilità di servirla, per punire nel figlio il nome [p. 210 modifica] illustre del padre, del padre che non vuole che la luce del suo pensiero si spenga, che non sa e non può rinunciare — nè per desiderio di onori nè per brama di quiete — alla dignità, alla libertà dello spirito, alla fierezza, virtù senza delle quali — per i sapienti come per gli umili — la vita non è degna di essere vissuta. Giornali, riviste, case editrici, teatri gli sbarrano le porte. Non v’è possibilità di resistenza. Non v’è che una via che gli resti aperta, quella che tanti, in Italia, sulle orme del primo e più grande degli esuli, Dante, hanno in ogni tempo preso, con lo schianto nell’anima, la via dell’esilio. La patria ormai non potrà egli servire, onorare, amare che nell’esilio. E servirla, amarla, onorarla nell’esilio, sarà la sua vendetta contro l’ingiustizia.

Come pungente, nell’istante in cui abbandona la Patria, egli deve sentire l’amarezza delle parole che un giorno, molti anni innanzi la mamma sua, pensando al padre, e forse presaga dell’avenire del figliolo aveva scritto2: «Nessuno che non sia Italiano può capire l’amore disperato, amaro, contradditorio, che ci unisce a questa terra, che ci è cosí dolce nutrice nell’infanzia, cosí splendida culla nell’adolescenza, cosí ostile matrigna negli anni virili, lasciandoci lungo tutta la vita il rammarico vago di un paradiso perduto, che non riusciamo nella nostra esistenza a ritrovare mai più!»

E questo amore disperato che egli porterà con sè. per sempre, quest’amore — gioia e tormento — che dà un cosí vivo senso di tristezza alle sue liriche ed alle sue prose, dal saggio sulla « Tragica grandezza d’Italia »3, al suo « Addio a Roma », all’ultima invocazione alla Patria, la lirica squisita di sentimento e di passione, che egli dedica all’Italia.

Ed egli parte. Parigi, la Francia lo accolgono. Sono, dal 1927 al 1932, anni di assiduo lavoro, nello sforzo di cogliere della lingua che non è quella materna, tutte le bellezze, le sfumature, le armonie. Ed è, infine, dopo lunga preparazione e meditazione, il [p. 211 modifica] « Paris, dernier modèle de l’Occident ». E’ se non ancora la gloria, la notorietà. L’avvenire si apre di nuovo pieno di promesse e di speranze. Anche coloro che non lo conoscono, ma che ne hanno letto un articolo o un saggio, ed i più grandi, i più illustri tra essi, lo amano, lo seguono trepidanti. Non scriverà forse, fra i tanti, Henri Bergson: « Sapevo ch’egli sarebbe stato, ch’egli era già, uno degli uomini più ragguardevoli del nostro tempo. » Non può’ essere egli dunque soddisfatto e contento e prepararsi con certezza, ai nuovi successi che l’attendono? Non può dunque placarsi questo interiore tormento?

No, non si placa. E dalla Francia lo spinge ancora, peregrino errante dietro un sogno che sfugge, in altri paesi, e, dopo un ultimo malinconico saluto al suo Ulivello, gli fa valicare l’Oceano, a vedere se la felicità si ritrovi nelle immense città dell’America. I suoi quaderni si riempiono di note, di pensieri, di riflessioni.* Ma il suo errare verso terre sempre nuove e diverse, il suo ripiegarsi su se stesso, il suo stesso tormento che si va facendo sempre più vivo, non gli impediscono il lavoro.

E’ di quegli ultimi mesi della sua vita, il romanzo che anch’esso sarà raccolto e pubblicato dalla pietà dei genitori. « Espoirs ». Doveva essere il primo volume del grande ciclo della « Commedia italiana », al quale egli andava da lungo tempo pensando, e nel quale si proponeva di esporre alcuni problemi psicologici e morali, che gli sembravano di un’importanza capitale. Dopo averlo rifatto parecchie volte a Parigi, egli l’aveva buttato giù nel giro di pochi mesi e gli ultimi capitoli ne aveva tracciato mentre errava, nelle immense vallate, desertiche e lussureggianti, del Messico.

Quel romanzo è delizioso. E’ il romanzo della giovinezza, ma non della giovinezza quale uno scrittore la vede al suo scrittoio, nelle sue osservazioni o nella sua fantasia, ma della giovinezza vera, quale Leo e i suoi compagni e i suoi amici l’hanno vissuta, senza veli e senza ipocrisie, con tutti i suoi pregi e tutti



* Da cui esciranno: «Désespoir — Poèmes, pensées, prèires», e «Amérique, miroir grossissant de l’Europe». Nota del redattore.

15
[p. 212 modifica]

i suoi difetti, con gli entusiasmi e le delusioni, le passioni e gli sconforti, le esaltazioni e gli abbandoni, le esuberanze e le generosità, le fantasie, i sogni, financo i capricci.

Ma neppure questo lavoro lo placa; egli persegue ansioso il suo scopo.

«Perchè l’Umanità deve soffrire?» domanda egli d’un tratto poco prima di andarsene dall’Università di Yale, ove tante simpatie ed un così vivo senso di ammirazione aveva destato — ad uno dei suoi compagni di lavoro, e di studi che dalla domanda improvvisa resta turbato e pensoso. — «V’è forse, nel mondo, un luogo dove gli uomini non soffrono, dove la vita si svolge nella serenità e nella dolcezza, dove si ritrovi alfine la felicità?» E’ il motivo fondamentale della sua vita e del suo pensiero che torna incessante. Ed egli parte ancora, alla ricerca dei silenzi di un paese senza macchine, ove gli uomini vivano a contatto della natura, e dalla terra vedano uscire i frutti più squisiti e la vegetazione più rigogliosa, verso i villaggi e le campagne abitati dagli Indiani del Messico. E neppure qui lo trova.

Ed allora, se la felicità è una menzogna, se il dolore è la sola legge dell’Umanità cui sottrarsi non è possibile, se sono fantasie e sogni le belle cose che egli ha tanto amato e per le quali ha tanto sofferto, a che la vita?

E l’inquietudine si fa più viva e più acuto si fa il tormento. Non è forse in questo suo tormento interiore, che egli nasconde sotto la grazia del più dolce dei sorrisi, qualcosa che l’avvicina e lo ricongiunge all’eroe di quella « Angelica » che i suoi genitori conosceranno e leggeranno nell’ora della funebre veglia, e che avrà un così grande successo?

Non è Leo il temerario eroe che solo ha osato affrontare e vincere il tiranno dinnanzi al quale tutti s’inchinavano tremando? Non è Leo quell’Orlando che ferito a morte dalla stessa Angelica che egli aveva liberata; mentre per l’ultima volta l’aurora tinge per lui il cielo e i campanili di rosa, e la città appare ancor tenue nell’ombra color di viola, nel delirio confessa l’esser suo? Per non vedere il trionfo dell’ingiustizia egli se ne è andato lontano. Ma da lontano la nostalgia lo prende del grande sole della Patria, delle sue vigne [p. 213 modifica] bionde, dei suoi crepuscoli consumati da un antico languore del suo mare opaco, tremulo nel fondo delle pianure; delle sue donne dolci e devote, dei suoi uomini dallo sguardo intelligente e pensoso, dei suoi marmi, dei suoi silenzi, della sua disperata magnificenza. Come un’amante meravigliosa e indifferente, non si puó obliare questa Patria, e si desidera morire per essa. E, per morire per essa, è tornato senza speranza; ed ora si muore.

Come all’eroe della sua fantasia, ecco che una mesta, acuta accorata nostalgia assale il poeta, una nostalgia che gli preme, avvince, torce l’anima: nostalgia della casa lontana e del suo Ulivello, della mamma e del babbo, della sua Nina, delle fanciulle compagne lontane di giuochi, di sogni, di garruli trilli; nostalgia dei cieli tempestati di stelle, melanconicamente allietati dal canto dei grilli nascosti fra il fresco dei grani, nei campi odorosi di fieno. E, nella notte, egli intende e sente ancora una volta — realtà o fantasia della mente che corre dietro al sogno lontano — la canzone senza parole dell’usignuolo che così sovente ritorna negli scritti, nelle poesie, nei colloqui, nelle lettere: il canto che gli dà la sensazione e la nozione della divinità. E dal cuore gli sale improvvisa l’invocazione alla Vergine che egli aveva elevata dieci anni prima:

Vergine, te prego malato e stanco
poi che mi ha invaso coll’ombre il terrore
di scomparire, come il giorno muore,
senza aver scritto i mei sogni sul bianco.

Fammi creare, a te domando in grazia,
tutti i miei figli, chè ho in loro ogni bene,
e poi che muoia anche deserto e solo

No, dolce fanciullo poeta: la tua preghiera non sarà accolta. Nè la tua nostalgia sarà appagata.

No. Gli usignuoli della tua terra non canteranno per te l’ultima canzone, nè l’aurora tingerà il cielo di rosa, nè i crepuscoli appariranno consumati da un antico languore, nè il mare tremerà opaco nel




* La catena degli anni — Nuove Edizioni di Capolago, Lugano. [p. 214 modifica]

fondo delle pianure. Il ciclo breve della tua vita si conclude e si chiude. E si placa, lontano dai tuoi, nella morte, il tormento. Mentre per l’ultima volta il sorriso ti illumina il volto di fanciullo nell’ultimo raggio di sole, quel tormento, prima di placarsi per sempre, ti farà rivolgere, alla compagna di viaggio che fra qualche istante raccoglierà fra le sue braccia, inerte il tuo corpo, l’ultima suprema domanda: Quali sono gli ultimi pensieri di un morente?

Poi, dopo l’urto che spezza il tenue filo che ancora legava l’anima al corpo, quel che resta di te ripasserà l’Oceano, toccherà, in un livido mattino autunnale, le coste dell’Europa e attraverserà in un tramonto pieno di dolcezza e di malinconia quale tu amavi, la tua Parigi, ma non andrà e riposare — ora che l’irrequietezza dello spirito s’è placata ed il dramma della vita è finito, sotto il sole ardente della tua Patria, ma, perchè coloro che tu amasti e ti amano disperatamente possano vegliarti ancora, sosterà nel cimitero desueto della città ospitale, mentre la mamma ed il babbo, « nell’attesa di essere di nuovo accanto e te per sempre », a te continueranno a dedicare, nello strazio che non si placa, nel dolore che non piange, ma di dentro impietra, tutti i pensieri di ieri, di oggi, di domani, di sempre.

Egidio Reale.

[p. 215 modifica]

Giudizi su «Paris

dernier modèle de l’Occident»


H. Carton de WiartLe Soir. Bruxelles, Août ’32.

C’est un poids bien lourd pour un jeune écrivain ou un artiste, de s’essayer en un genre où son «auteur» a connu la gloire. Mais le moins que je puisse dire de Philippe Barrés et de Leo Ferrero c’est qu’ils les portent bien dignement, et c’est émouvant de retrouver en leur pensée et jusque dans leur style quelque chose des doctrines et de la manière de deux des princes de notre intellectualité contemporaine.

Le fils de Guglielmo Ferrero et de Gina Lombroso nous avait donné, à peine adolescent, une excellente étude sur «Léonard de Vinci ou l'Œuvre d’art», préfacée par Paul Valéry. Cette fois, il a pris pour thème la civilisation française d’aujourd’hui, ou, plus exactement, l’influence que Paris exerce et doit exercer sur le monde....

Que de notes justes ou piquantes je voudrais souligner dans ce plaisant ouvrage! Sa conclusion, on la devine: c’est que ce Paris complexe et pleine vie — symbole d’une civilisation qui a accompli la synthèse de l’Occident — doit son éclat et sa prospérité à la mission même qu’il remplit. «Il doit choisir: ou se mettre à la tête des peuples occidentaux et leur indiquer l’avenir, ou ne plus les charmer que par des souvenirs de son passé.»....

Ces deux héritiers d’un gran nom, formulant les idées et les vœux d’une génération nouvelle, se font assez bien écho l’un à l’autre. Français [p. 216 modifica] et Italien, bâtis pour devenir à leur tour des chefs d’école, ils comprennent tous deux la profondeur des traditions, la primauté du spirituel et de l’intellectuel et que la vraie conservation n’est qu’un progrès continu.

H. Carton de Wiart.

BravoParis, 4 Août 1932.

Paris dernier modèle de l’Occident nous a porté, après Léonard de Vinci, une preuve indeniable de la maturité d’esprit de M. Leo Ferrerò. A cette maturité, que l’on rencontre trop rarement, s’allie une imagination de poète et le mélange est des plus attachant. Leo Ferrero s’attache à déterminer, après avoir magistralement tracé le double portrait des civilisations athénienne et romaine, la nature exacte, profonde de Paris, dernier modèle de l’Occident, qui reste ferme et rayonnant au milieu du chaos. Dans ce Paris qu’il esquisse de main de maître, comme seuls savent le faire ceux qui n’y sont point nés, Leo Ferrero nous fait sentir la terrible responsabilité qui incombe à la France, la France trop timide que l’Europe tient responsable de son destin. Son livre est tout entier un réquisitoire, un appel à la fois ardent et mesuré, et en cela il vient bien à son heure. Il est presque une bonne œuvre. En tout cas un livre à lire et à méditer.


Pierre DominiqueNouvelles Littéraires, Paris, 6 Agosto 1936.

Voici un essai, d’ailleurs tout enrichi de souvenirs, qui constitue le plus beau livre qui soit à la gloire de Paris. Œuvre d’un étranger, elle mérite toutefois d’être mise en pleine lumière à cause de l’intelligence des aperçus, de la rigueur du raisonnement, de la clarté du style. Et puis l’auteur connaît l’histoire, se débrouille parfaitement dans l’amas des faits, néglige le détail, se saisit des grandes lignes et les suit d’un prompt mouvement, voit d’ailleurs tout [p. 217 modifica] cela de haut, sans que pourtant, à le suivre, on perde jamais sa route.....

«Pourquoi Paris a-t-il surmonté toutes les crises, toujours intact malgré les souillures?... Parce que Paris a accompli le miracle que semblait démentir la science sociale: fondre la civilisation athénienne et la civilisation romaine. Comme la plupart des instincts athéniens sont contre-balancés par des instincts romains, comme l’ordre est assez stable pour que les hommes puissent réfléchir, la crise qui a entraîné la décadence de l’Italie et de l’Angleterre ne menace point la civilisation parisienne.»....

Ainsi donc «Paris est pleine vie: depuis longtemps la puissance, la richesse de la France n’avaient offert à ce joyau, pour qu’il brille, un si bel écrin. Mais son éclat, sa prospérité tiennent à la mission qu’il remplit. Il doit choisir: ou se mettre à la tête des peuples occidentaux et leur indiquer l’avenir, ou ne plus les charmer que par les souvenirs de son passé. Car les capitales ont leur fonction. Dès qu’une capitale cesse de servir, voyez Athènes, voyez Rome, voyez même Constantinople sous les Turcs, elle abdique et parfois s’écroule...

C’est la menace qui pèse sur Paris.

Tel est ce livre encore une fois extrêmement ingénieux, peut-être un peu trop systématique, mais qui ne permet pas qu’on le ferme avant de l’avoir achevé et qui donne aux Français et aux Parisiens des raisons, de solides raisons de croire à ce qu’on est bien obligé d’appeler le haut destin de leur Ville.

Pierre Dominique.


Bezzerra de FreytasO Journal de Fio Janeiro, Brésil, 13 Gennaio 1935.

Em torno do famoso livro de Leo Ferrero «Paris ultimo Modelo de Occidente» o escriptor argentino Jose y Bianco traçou ura dos mais vivos y seguros commentarios que ainda surgiram na Europa sobre os destinos da civilisaçao moderna. A personalidade do joven ensaysta fiorentino tragicamente desapareido, e tam bem analysada a traves de un agudo estudo critico e assim vemos que ese artista, consciente da [p. 218 modifica] sua missâo, possuya lucidez e inteligencia, energia e spirito critico e no seu temperamento havia algo de angelico y gracioso. Como o mesmo senso logico e penetrante, com que vocalizou Leonardo em facie da obra de arte e perecieou alguns conceitos de Gobineau sobre a missao das elites, Leo Ferero agrupou en Paris os povos do Occidente em dois typos de civillizaçao; — athenienses e romanos: os athenienses fundam— se no espirito de exame e a imaginaçao, o espiritu de exame e a imaginaçao suscitam a deosordem, e a desorden afina a inteligencia. Asim, os homens aprendem a reflectir, e seu exito se deve a agilidade com que devassam os segredos a apprenendem o mecanismo da sociedade. Sao revolucionarios, cosmopolitas, capazes de concever principios, ferozmente facciosos.

As civilisaçoes romanas se fundam sobre o sentido moral e a divisao do espiritu em circulos distinctos. O sentido moral e esses circulos do espirito em que as faculdades do homen se desenvolvem, sem jamais misturar — se contribuem para estabelecer e manter a ordem. E a ordem lhes permitte viver sem procurar conheser o mecanismo da vida social.

Sao conservadores, conquistadores sensiveis a idea do direito, leas na luta dos partidos. Inglaterra e Italia surgem desse schema, realizando os typos caracteristicos das civilisaçoes ateniense e romana. Existe no mundo occidental urna naçao que tem resistido a os multiplos infortunios a todas as violeças e catastrophes porque sube fundir a quellas duas categorias sociaes, tornando a ordem estavel e os homens emprefendedores. Esa esa França e seu resumo, «Paris», orgao em que se procesa o metabolismo de nossa civilisaçao, stinhese de Roma et de Athenas ultimo modelo do Occidente.

Bezzerra de Frettas.


Pierre GueguenLarousse Mensuel, Août 1933.

Léo Ferrerò a écrit sur Paris, un curieux livre qui nous touche, parce qu’il est l’hommage d’un ami, et nous enseigne, parce qu’il est l’œuvre d’un ami clairvoyant. En composant cet essai, l’auteur a eu surtout [p. 219 modifica] en vue de situer Paris dans l'Occident, et de poser à son propos quelques-uns des problèmes de la civilisation occidentale...

Léo Ferrero nous donne un tableau de Paris grouillant et divers, fort bien brossé. Dans aucune capitale, d’après lui, les types ne sont aussi différenciés. Individus, milieux, groupes sont aussi différents que possible. Le quartier de l’Opéra se lève quand Montparnasse se couche. La richesse, la gloire, la sainteté, la débauche, l’amour, la guerre, les idéaux les plus contradictoires, apparaissent à l’observateur sur le même plan, conciliés par le tact et l’habileté d’une maîtresse de maison...

Dès lors, comment purifier, unifier des éléments aussi complexes et bigarrés? Par l’administration centralisatrice, qui «brise la France en l’honneur de la capitale», qui donne une même culture française à ces millions de Parisiens cosmopolites, qui établit à Paris «à la fois cet ordre solide et relâché» que goûtent fort les étrangers. L’administration aidée par une élite qui, au lieu d’être, comme en Angleterre et en Italie, le fruit d’un peuple en est plutôt la semence...

Est-il besoin de dire que dans cette élite, la femme joue un grand rôle. La Parisienne possède l’instinct de la femme italienne et la raison de l’Anglaise. Dans ce mélange de passion et de raison, sont son charme et le secret de son influence...

La fonction de l’élite est de donner des principes à la masse...

C’est justement à cause de ce pouvoir que Paris, personification de la France, est vraiment le guide des peuples.

Mais pour garder cette place magnifique et redoutable à cause des responsabilités qu’elle entraîne, il faut que les Français prennent davantage conscience du désarroi mondial. «L’Occident, conclut Léo Ferrerò, reproche à la France, moins son activité que son inertie; il met à sa charge le bien qu’elle ne fait pas.» Il faut à tout prix qu’elle se mette à la tête, ou qu’elle se résigne à n’être plus qu’un musée merveilleux.

Espérons que l’imagination, qualité éminente de l’esprit athénien, permettra à Paris de se représenter des épreuves qu’il ne subit pas et dont pâtit tout [p. 220 modifica] l’Occident. Espérons que Paris continuera longtemps encore à guider la civilisation occidentale:

Comment ne partagerions-nous pas ces vœux du généreux auteur de «Paris, dernier modèle de l’Oecident?».

Pierre Guéguen.


Franc NohainEcho de Paris, 21 Juillet 1932.

Il y a quelque chose de vraiment touchant et joli dans la tentative de ce jeune étranger qui voulut porter ce témoignage d’amitié et d’admiration à Paris, dont il est l’hôte.

Leo Ferrero a commencé par construire à la base de son livre tout un système historique...

...Cependant au delà des méditations ou avant elles, notre jeune étranger ne manquait pas de se livrer à des considérations moins profondes, peut-être, mais plus directes, ou s’affirmaient avec gentillesse et avec esprit sa clairvoyance singulière et sou exquise malice. Comme j’aime tant de fines remarques sur les rapports des parisiens entre eux, de ceux que Leo Ferrero considère comme l’élite...

Mais l’hommage sans doute le plus émouvant que M. Leo Ferrero ait rendu à Paris et à la France est d’avoir écrit son livre directement en français; et d’un style nerveux, alerte coloré, un style qui a une forme et un relief personnels que bien d’écrivains français lui pourraient envier.

Franc Nohain.


André MauroisNew York Times, 31 Juillet 1933.

This book is a study, by a very intelligent stranger, of the structure of Parisian society and its rôle in the Europe of today. For Leo Ferrero the essential character of Paris is that is one of the rare cities in which there remains a souvereigne élite which passes judgement, from which there is not appeal, on the things of the spirit — a function that in former times belonged to the court...

André Maurois.

[p. 221 modifica]Samuel PutnamNew York Sun, n° 9, 12-9 - ’32.

The young Leo Ferrero made his debut as a philosopher a year or so ago, under the distinguished patronage of M. Paul Valéry, with a succinct and scholarly study of Leonardo’s own writings. This book, entitled «Leonardo, o dell’Arte (Leonardo, or the Problem of Art)», bore a preface by the author of «Variété» and was speedily translated into French. Portions of it have been published in English in the New Review. Since the appearance of his «Leonardo», Leo Ferrero has spent most of his time in Paris, which he prefers to his native Italy,.... The reader may be referred to an article on «The Tragic Grandeur of Italy» which was published in the Italian number of This Quarter (Summer, 1930), and which will be found in the Italian section of the forthcoming second volume of «The European Caravan.» This article, a paragraph or two of which is incorporated in «Paris,» is in a way necessary to complete comprehension of Leo Ferrero’s position.

Leo Ferrero’s thesis is that Paris is the only place left where «the metabolism of the Occident still takes place»; and the adds: «The majority of Occidentals follow its (Paris’s) laws without recognizing its right to dictate those laws; the Parisians themselves are conscious neither of their function nor of their power.» Paris is, «even in its outward appearance, the most striking symbol of a civilization which has worked out the Occidental synthesis.» It has become «the object of the admiration and respect of a good portion of the globe.»

The conclusion: «It (Paris) must choose; it must either place itself at the head of the Western peoples and point out to them the future, or resign itself to charming them with its memories of the past.» Paris and the French, it is admitted, are inclined to be callous toward the present world chaos; but that is because they have enjoyed too satisfactory an order themselves and find difficulty in picturing any other; they have recovering from victory. Nevertheless France must «bear the moral weight of a world shaken by revolutions and moral [p. 222 modifica]crisis. It must come out of its inertia and fulfill the hopes of mankind of those; «who think in French».

Samuel Putnam.


Adolfo SalazarEl Sol, Madrid, Agosto 1938.

Paris, éternel Paris? Que tiene esa ciudad? se pregunta. Leo Ferrero — un escritor joven que lleva un nombre ilustre in su inicial profecion de comentarista de la historia — ? Que es lo que le da esa radiacion de prestigio a traves de los siglos, de los sucesos de los caracteres y de las ideas mas dispares? Realista republicano, imperial, constitutcionalista, parlamentario, Paris, dentro del siglo ultimo a conocido todos los cambios de fortuna, los quales, para zotros pueblos son materia de historia milenaria. Y sin embargo, corno Leo Ferrero dice — semper in malis major resurrexit...

Para Leo Ferrero Paris es una sintesis de ambas civilisaciones Ateniense y Romana. Para Leo Ferrero las civilisaciones ateniensas se fundan en el espiritu d’examen y de imaginacion, mientras que en las romanas domina el sentido moral y una division del espiritu en compartimientos distinctos. El espiritu d’examen y la imaginacion proprios de las pimeras llevan consigo un germen de desorden el qual afina a inteligentia. Los hombres aprenden a reflexionar y a establecer organismos sociales cuyo juego basan en la autoridad de principios previamente trazados.

En la civilisaciones romanas, al contrario, las facultades de la inteligencia se desarrollan aislamente sin una connexion organica.

Pero las qualidades mas brillantes y mas fecundas se convierten a la larga en un iesgo si las qualidades contrarias no las equilibran suficientemente. Esto esplica porque Italia y Inglaterra tras de un largo periodo de esplendor, han atraversado crisis provocadas no por sus vicios sino por sus qualidades mismas.»...

A su vez ese equilibrio es loque da su egemonia mondial a la civilisación parisiense constituida [p. 223 modifica] menos por un sistema de convenciones, leyes, reglas o habitos particulares, que por un conjunto unico, obra de una élite inteligente...

E la analysis de ese conjunto, que establece en sintesis el juego entre la administración e y la aristocracia del pensamiento y del gusto, es lo que da su desarollo lo que mas interesa el lector. Ese extracto de Parisinidad salta en seguitda sobre el parisiense, corno individuo geografico social y politico, y se convierte en una sustancia incorporea, pero dotada de poderosa fuerza de iradiacion....

Adolfo Salazar


Arsène Soreil — Les Cahiers Mosans, Belgique, Novembre 1932.

L’intérêt, le vif intérêt du livre est dans l’abondance des observations morales et politiques, dans les portraits — il y en a d’excellents — dans l’opportunité et l’actualité d’un sujet vraiment «trouvé», dans les qualités remarquables de l’écrivain. ...

Ecrit à la gloire de Paris, ce livre est la confession circonstanciée d’un amour qui cherche — avec la clairvoyance de l’amour, précisement — ses raisons d’aimer....

Mais arrêtons-nous, fût-ce un peu brusquement. On n’en finirait pas d’applaudir et d’objecter, d’applaudir même en objectant, à la lecture d’un livre étincelant, qui réveille à toutes ses pages, en nous instruisant beaucoup, la passion de penser et de comprendre.

Arsène Soreil.


Albert ThibaudetAthénée de Genève, 20-11-’33.

Valeur nouvelle dans le monde des lettres françaises l’auteur de Paris dernier modèle de l’Occident fut, par le bouillonnement de ses idées, par l’universalité de son esprit, par la souplesse et [p. 224 modifica] la flamme de l’intelligence, par la grandeur de son caractère, un de ces grands esprits tels qu’en vit la Renaissance italienne. Mais il se disposait à devenir — et ici de nouveau les cercles se coupent sans se briser — un grand Européen. L’unité de son ouvrage ne réside-t-il pas dans le fait qu’à chaque page apparaît un point d’interrogation? Point d’interrogation qui concerne l’avenir de la civilisation, problème de la fin de la civilisation... ce qui justifie la sympathie que Valéry a pour cet esprit frémissant, inquiet, inquiet de l’état des civilisations en danger et des problèmes qu’il pose. Valéry le considère comme un «témoin» parmi lesquels on cherchera plus tard la position actuelle des questions historiques, Leo Ferrero sentait que Paris, capitale de la civilisation, est menacée. Il la compare avec les valeurs sympathiques ou hostiles qui mènent aujourd’hui le jeu autour de ce problème. Dans cette étude, Leo Ferrerò représente le besoin de cosmopolitisme qui est une tendance à penser par termes de comparaison et à en meubler son esprit. Au Henri Beyle (Stendhal) milanais correspond Leo Ferrero parisien, par une sorte de correspondance à travers la durée. Ainsi, avait-il acquis — par cette théorie de l’innutrition qui est la véritable théorie de la Renaissance qui fut celle, en tout cas, de du Bellay — le sentiment très vif de la multiplicité des idées européennes parmi lesquelles il vivait, termes de comparaison qu’il avait étendu à l’Amérique, qu’il devait prolonger au monde jaune.....

Fils d’écrivains tous les deux illustres héréditairement, il dégagera les constantes du problème et y insistera. Les questions qu’il pose à la fin de son livre sont bien actuelles. Nous ne pouvons nous y soustraire. Il faut avec courage les étudier et y répondre...

Celui, qui à vingt-neuf ans, laisse une œuvre égale à celle que nous a légué Leo Ferrero mérite plus que la gratitude de sa génération; il a le droit à l’hommage de tous ceux qui croient encore aux valeurs de l’esprit, il est un de ceux qui aident les jeunes à penser et à vouloir.

Prof. Albert Thibaudet.

[p. 225 modifica]

R. M. V. — Berlin, 9 Octobre 1932.

Ueber Frankreich und Paris ist nun so viel schon von deutscher Seite geschrieben worden, dass ein Versuch zur Klaefung von franzoesischer sehr willkommen ist. Leo Ferrerò hat ihn in seinem Buch «Paris, dernier modèle de l’Occident» unternommen.

Der eigentliche Grund fuer dans Phaenomen, dass Paris trotz dem Wechsel der Regierungsform Frankreichs immer die gleiche Anziehungskraft und den gleichen Einfluss besitzt, soli das Vorhandensein einer Elite sein, die fast unsichtbar den Einzeln auf der Strasse, im Salon, im Theater, eigentlich ueberall beeinflusse. Auch hier ist fraglos ein richtiger Kern vorhanden, denn es gibt wohl kaum eine andere Haupstadt, wo der Fremde fast unmerklich und ohne Zwang in die Atmosphaere hineigleitet und sich langsam verwandelt. Es kann wohl kaum eineti Zweifel darueber geben, dass der Auslaender jeglicher Nationalitaet in Frankreich bei laengerem Aufenthalt bewusst oder unbewusst, die Lebengewohnheiten dieser Stadt annimmt und auch geistig beeindruckt wird.

Aber hier stossen wir auch die Grenzen des Panser iunìiusses. Dieser geistige Einliuss war einma1 sehr stark, aber auch Ferrerò gibt zu, dass Paris ietzt vor einer Lebensaufgabe steht: Yoelker zu stellen und ihnen Wege in die Zukunft zu weisen oder sie nur noch durch Erinnerungen und Spuren der Vergangenheit zu entzuecken. Das ist allerdings das Zentralproblem dieser Stadt... Ein blosses Stagnieren bedeutet fuer Paris nicht gerade den Tod, aber doch einen Rueckgang von solchem Ausmass, dass ihre Lebensfaehigkeit sehr stark verletzt waere. Freilich stellt sich damit auch dass grosse Problem, wodurch Paris wieder die Fuehrung bekommen will. Man kann sich dies eigentlich nur auf zwei Gebieten vorstellen, auf dem der Freiheit und dem der Kultur. Denn beide sind die alten Ruhmestitel Frankreichs. Man wird allerdings unter Freiheit nicht eine gewisse Freiheit der Lebenfuehrung und der Sitten, sondern eine groessere, menschliche und politische Freiheit begreifen muessen. Paris und mit ihm Frankreich hat sicher auch politische Freiheiten, die gerade [p. 226 modifica] in diesem Augenblick nicht ueberall bekannt sind, jedoch sind einige, nicht unbedenkliche Rueckschritte zu beobachten. Die Praeventivverhaftungen am I. Mai, die unter Tardieu und dem noch immer im Amt befindlichen Polizeipraesidenten Chiappe vorgenommen wurden und gelegentlich auch heute noch geschehen, gewisse uebergriffe der Polizei, die Entartung des Parlamentarismus in Stellenjagd und unentgeltliche Fuersprache fuer persoenliche Wuensche einflussreicher Waehler sind Dinge, die mit einer vorbildlichen Freiheit nichts zu tun haben. Sie muessten verschwinden. Auch muesste auf kulturellem Gebiet ein neuer Aufschwung erfolgen, z. B. beim Film und im Roman. Man hat leider allzulange die Dinge treiben lassen und in filmwesen ausschliesslich kommerzielle Interessen regieren und im Roman eine seichte Unterhaltungsliteratur Erfolge erringen lassen. Die Elite, von der Ferrerò so nachdruecklich spricht, ist doch zur Zeit so beschraenkt, dass ihr Einfluss kaum auch nicht mehr um Fuehrung, sondern um Zusammenarbeit handeln, denn eines der Hemmisse sowohl geistiger wie politischer Art, an der wir heute leiden, ist die traditionelle Auffassung der «Fuehrerschaft» Frankreichs. Sie wird heute allerdings nur noch von der aelteren Generationen behauptet, vaehrend die juengeren in einem bisher in Frankreich unbekannten Masse, auslaendliche Kulturgut zugaenglich ist. Von ihr wird die Erneuerung ausgehen muessen und hoffentlich auch ausgehen. Ein Beweis der latenten Lebenskraft von Paris ist aber dieses Buch von Ferrero, der selbst ein Adoptivbuerger dieser Stadt geworden ist.

R.M.V.


Note

  1. Gina Lombroso — Vita di Cesare Lombroso — scritta dalla figlia. Ed. Zanichelli, Bologna.
  2. Storia della Vita di Cesare Lombroso narrata dalla figlia — Zanichelli — Bologna.
  3. Leo Ferrero — La Catena degli anni — Poesie — Casa editrice Capolago. — Lugano.