Autore:Micurà de Rü
Opere
modifica- Ah vos sëis inćiamò inte let, toco de frat (1833)
- Ai cotantg de le mëis suns' incoeu (1833)
- Ai cotanć de le mëis sunse incö
- An dij, che imparëis inće la müjica (1833)
- An m' à dit, che inće vos fosses por ves maridé (1833)
- Avëise veuja de bëire coǹ mè üna tazza de ćiocolàda (1833)
- Berba Jan Casper da Ćiaminades (1833)
- Bun dé berba Tone
- Can avrà noza vosta Signura so
- Che le viǹ da quest an ne sie tant buǹ che quël da l' an passè (1833)
- Cotagn de brac en amangorëise
- Cò sta pa vosta Signura uma
- Da l' ultima tüa lëttra de le 12 de forà
- Das Lob
- Das Zeichen der Besserung
- Die falschen Freünde
- Die Gunst des Glückes
- Die Güte eines Menschen gefällt allen
- Die Verkehrtheit
- Donzela, iö à l' onur de ves fà mi complimënt
- Donzela, nos un dërt rajonè de vos
- Dè che sëis impò chilò
- Eh Jan
- Einege kurze Briefe (1833)
- Einege kurze Reime (1833)
- Einige Anekdoten in ladinischer Sprache
- Ël é tëmp, che iö m' en vade a ćiasa
- Él bele die, che vos imparëis la lingua taliana
- Ël me desplej grandamënter de ne podëi avëi n catalogh
- Ël é tëmp, che retornunse a ćiasa
- Gespräche (1833)
- Gespräche (grafia moderna) (1833)
- Handle nie in der Leidenschaft
- I oresse gën savëi ći che t' as fat con i grosc che iö t' à menè da püch
- Iö ves prëie, déme n sföi de papire
- Iö à l' onur de ves reverì
- Junde inte chësta osteria e bevunde na boza de vin deberiada
- Le medemo fô davant a le vicare con certes atres porsones
- Le medemo jê datrai na ota da pelegrin a Roma
- Le medemo orova studié
- Le medemo và n dé a se confessè
- Le medemo và na ota a Roma e pëtla n corp sant
- Le medemo â le viz de bëire n pü' tröp
- Le mercadant da ćiavai
- Man soll mit Vernunft heiraten
- Me portëise mia viesta, signur maester
- N ater perdicadù contava na ota inte la perdica
- N cert prô scomënciâ na ota in dé de Pasca de Ma
- N' ëise aldì nìa, Signur Curat
- N müt da maridé, conesciü por sües bofonades (1833)
- N om vedl da chi agn se lamentava na ota
- Oh bun dé, signur Jan Domëne
- Olà é vostes signures sorus
- Schäme dich nicht, dein Unrecht zu bekennen
- Sei mit den Fehlenden nachsichtig
- Tüt é parećé, sentunse pro mësa
- Vigne ota, che iö avrà l' onur de rajonè con vos
- Zu große Hoffnungen trügen