Ah vos sëis inćiamò inte let, toco de frat
Questo testo è da formattare. |
Ah vos sëis inçhiamò inte lett, tocco de frad
Ah vos sëis inçhiamò inte lett, tocco de frad.
A çhi óra éle?
Ël é bel[e] tärd.
Jeu vó attira levè.
Stëise forŝe püc bëiǹ, dè de quël che sëis inçhiamò ponü inte le lett.
Perdonéde, jeu me sta dërt bëiǹ, sie ringrazié Iddie! Jeu suǹ ĝiü inier tant tärd a dormì, ch' jeu n' ha podü levè a bonn' óra incoeu.
Çhi avëis[e] pa fat dò cëna, ŝ' ël é lecito de damanè?
Subit che ves eǹ sëis stè, aǹ scomenćè a raĝionè de ĵoÿé.
Ëise pa inçhié vos ĵoÿé?
Sigüda, ch' j' ha inçh' jeu ĵoÿé.
Çhì ĵüc ëise pa fat?
Signur Vicare (Landrichter) e jeu avuǹ ĵoÿé a le Piquet.
E i atri?
Chi ĵoÿâ a triumf, chi ha bevü viǹ; 'na pärt ägua de vita, i atri sonnè, çhiantè e ballè.
Chi ha pa vadagné (guadagné)?
Jeu ha vadagné sies da viǹt e çhize groŝ.
Insceu, ha duré quëst die?
Ŝé, infiǹ a les dü[e]s dò mezza neut.
E quaǹ sëise pa ĝiü a lett?
A les trëi.
Desëiǹ ne m' eǹ feŝi pa plü merveuja, che levëis incoeu tant tärd.
A çhi óra ël pa?
A çhi óra minëise?
Jeu mine, ch' ël ne sie çhiamò les òtt.
Cò? Les òtt? Ël ha dè les dieŝ!
Bagatella! Dunca lascéme peu demà attira levè, ch' j' ha çhiamò da scrì 'na lëttra daǹmisdé.
O, daǹmisdé ne farëis pa plü treup.