Historias biblicas

Indice:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, X.djvu

Historias biblicas Intestazione 9 giugno 2016 25% Da definire

EPUB silk icon.svg EPUB  Mobi icon.svg MOBI  Pdf by mimooh.svg PDF  Farm-Fresh file extension rtf.png RTF  Text-txt.svg TXT


[p. 206 modifica]206 [Historias biblicas] [HISTORIAS BIBLICAS]. [Historias biblicas.] (Ineditum nach Ms. Prst.) [f. 1v] La 16 Historia. 5 Joseph sco ün juven paster. Jacom havet 12 figls. Il plü melder taunter els era Joseph. El era ossa 16 ans vegl el parchüret con seis frars las scossas da seis bab. Qua fettan seis frars üna jada üna chiassa zond mala. Josephet, il qual era ün buob da püra inozenza, non fet con els. El sa s' tramit sur da quai 10 et quintet quai our' da conscienziusita a seis bab, accio gniss dismiss il petschia. Il bab havet per quai zond jent, et laschet far per quai ün Roc tinchia, con da totta sorcs bellas colurs. Seis frars gnitan per quai usche inimis taunter els, chi non al fetan ingiüna plü bella fatschia. Üna jada havet Josephet ün miraveglius bel sömi. Quai quintet el a seis frars. 15 „Taiclai qualchia jau n' ha ma sömia!“ dischet el in sia inozenzia con els: „A maj era, sco chia nus liessan monas ora sülla campagnia. Mias monas rizeti sü et stetan. Vossas monas s' inclinetan intuorn las mias.“ Qua dischetan seis frars: „Chiai vosch tü devainter noss raj, et nus teis sudits.“ Per via da sömi tal invilgetni amo plü. Ma il bab (havet) s' vess 20 havet eir schon tegni ün divin sömi, s' pisset, chi podes forsa tauntüna esser, chia Dieu a seis chiar Joseph fixa per ailg plü grond. Et uschea erieis Joseph il amatur a seis bab pervia de sia inozenzia era deir l' amatur da Dieu. [f. 2r] La 17 Historia. 25 Joseph gnit vendü intün pajais ester. Una jada s' avetan ils frars da Joseph, zond alontanats con lur scossas della habitatiun paterna. Qua dischet Jacom con Joseph: „Va via, et guarda, co chi va con teis frars et lur scossas!“ Il obbediant Joseph s' fet dalunga sü, et jet via. A vezond seis frars gnir da dalögn, schi 30 dischetni els traunter per: „Ei vezauat, quà vegn naun il somiadur!“ Ve naun, nus ta valain straunglar, et ta büttar in üna cisterna, et dir, chia üna beschgia salvadia la maglia! Qua va vezeraj illura, chi ai chi a seis somis al jüdan?“ Ruben, il vegl frar, non volet sa acconsentir in quist maljüst progiet, et al chierchiet dal delibrar: „Ma“ dischel el, „non tal 35 rizerain taun tü nüglia via! Bütain plü jent la nella zisterna!“ Ma quist dischet solum, accio el podess danovmg tor ora, et chial podess mainar a chiasa prol bab. Havend Joseph gni pro seis frars, al schiarpetni dalunga ora il buschmaint da seis corp et al bütetan nella cisterna. [f. 2r] Quist

-233.xml [p. 207 modifica]

[Historias biblicas] 207 era ün vegl bügl, ingiua chi era per fortüna ingina aua. Sün quai s' metetni darchiau a maingiar. Ma Ruben non podet maingiar. El jet davent, et s' impiset da delibrar a seis frar. Frantonta gnitan marchiadaunts naun sur la mutognia con lur chiamels. Qua dischet Juda con seis frars: „Chia ans jüda, schia nus rizain via noss frar! d' eis melder chia nus al veundain. 5 El eis tauntüna noss frar.“ Gniond ils marchiadaunts zond damanivs dad' els, tretan els ora a Joseph ora della zisterna, et vendetan a quels per 20 pezas d' argent. Joseph cridet et suplichiet, ma quai non jüdet nüglia. Ils homens esters traspiglietan con els vers Egipt. Ruben non savet amo da quai nüglia. Haviond el duldi, s' brajet al et anguoschiet. 10 Ma ils atters frars fettan nüglia l' aldrora, mezietan els ossa ün bucet, chianetan aint il Roc tinchia da Joseph et mandetan uschea plain saung pro il bab, et al laschetan dir: „Quist Roc havain nus chiata. Guarda schia quist. Guarda, schi eis il Roc da teis figl oder nüglia?“ Jacom cognoschet [f. 2v] sul momaint, et s' bajet con plain dolurs: „Id eis il Roc 15 da meis figl! una beschgia salvadia l' ha maglia a meis Joseph!“ El credet lung temp et non as volet lascher cuffortar. O chia teribel delit po far l' invilgia. La 18 Historia. Joseph nella chiasa puthifara. 20 Quel chi d' eis, prus e prudaint, fidet fidel et real, a quel non dess esser afano, schia el sto eir bandunar sia patria, et sta retirar in pajais esters. Dieu eis dapertot con el. Dapertot chiata el büna glieut. Minchia marchiadaunt havet compognia vers Egipt. Puthiphar, ün notabil Signur compret a Joseph. Joseph servit a seis Signur, fidel, et realmaing, et 25 per quai era Dieu, eir jüst con el. Tott quai chia Joseph feva, fet Dieu fortiná et con riuschenschia. Seis Signur l' havet zond jent, et non s' laschet sa servir da ingiün atter, co solum dad' el. Tott l' eccolomia al gnit s' urdat. [f. 3r] Dapertot daj eir mals crastiauns, et da quels chi sa sto sa temar. Joseph era zond ün bel juven. La doña da Putiphar era zond 30 aimiaivla con el, et al volet al surtavellar, per al far pechiaintar. Ma el non sa consentit et dischet: „Co dessi jau far usche ün grond mal, et ma pechiaintar cuntra meis Dieu?“ Ella s' mettet minchia di davo. Ma el muchiet sur da tott ora. Üna jada era Joseph sulet a chiasa, et rizet ora sias fatschendas. Qua clapet ella pro seis jabaun et redublet il 35 medem schiandulus progiet. Ma Joseph laschet seis jabaun in maun et müchiet. La donna vezet quá sprechiada, schi gnit ella zond rabiantada. Perchia la compagnia da mals crastiauns sa volgian sovent nella plü amara inimicizia. Ella comainzet da brajer, et clomet insemal tott la glieut da

-234.xml [p. 208 modifica]

208 [Historias biblicas] chiasa. „Guardai“, dischet ella, chia mal crastiaun chia mais hom ha rabla in chiasa! El gnit aint pro maj, et volet comainzar seis spass con maj. [f. 3v] Ma jau s' brajet, usche ât chia jau podet. Qua laschet el illura inavo seis jabaun, et müchiet.“ Ella mettet il jabaun davent, infin 5 chia seis hom gnit a chiasa. Quista mosset ossa il jabaun, chia el percio crajes plü bain, et al dischet amo quistas manzögnias da scherz. Qua devaintet il Signur zond rabiainta, et laschet al inocenziaivel dalunga büttar in praschun. Simpissai quai bain uffaunts! Qua s' da Joseph, il nobil plain inozenzia, et volurus ün bel exaimpel. El s' impesset nella taindaziun 10 pro Dieu. Ell' müchia dal comerz da mals crastiauns. El prechia sia inozenzia amo plü ât, co tott la fortüna del Mond. El non ama la virtü per via da guadogns mundauns. El da bler da plü, per sia inozenzia co per honur mundauna, et la sura faculta et preverenza, et va plü jent nella praschun, co sa pechiaintar cuntra la vöglia da Dieu. O chia bel sacrifici! 15 Fatt con minchia taindaziun eir uschea. [f. 4r] La 19 Historia. L' iñozenzia nella praschun! … Joseph era ossa nella praschun taunter ils malfaturs. Ma Dieu, il qual non tralascha ma la inozenzia, non tralaschet eir quà nüglia et fett 20 chial gnit ora bain col directur della praschun. Quist al surdet la surveglianza … da totts ils praschuners. Quà havet Joseph bler occassiun da far del bain. Dalunga sün quai laschet büttar aint il raj duoi notabils pastiziers della cuort il prüm il credenzier et il atter pastizier della cuort chi gnitan plonschiats. Els eran lung temp quà. Üna dumaun gnit Joseph 25 aint pro els, ot vezet chia els eran mortifichiaits. Con comisseratiun dumondet ad els: „Perchia eschet oz uschea conturblats?“ Els dischetan: „Nus havain sa' sömiats, et non havain chiata ingün, chi sa miss ora quists sömis.“ Joseph savet bain, [f. 4v] L' explicaziun vegn da Dieu. Jauntüna Tauntüna ma laschans daldar voss sömis.“ Il credenzier quintet ossa: „Jau vezet in 30 sömi üna planta con trais chimas. El creschiet, verd, s' vlurit et sias jüjas gnitan amo düras. Jau havet il pecher del raj in maun, pigliet üna chioch s' machiet ora nel pecher del raj et sporchiet al raj.“ Joseph il qual havet survegnü üna speciala cognoschienschia da Dieu dischet: „La significaziun da quai sömi eis quist. Davos dits gnirasch darchiau sco ün 35 fidel serviaint in seis servezen per via da sporgnia il pecher sco avaunt. Timpaissa illura la eir sün mai chia el am delibrel ora da quista praschun.“ Il pastizier della cuort vezet, chia l' explicatiun del sömi eis zond bun, dischet el a Joseph: „Jau nha ma sömia, chia jau porteva stermas albas sün meis chiau. Nella prüma eir da totta sorcs bains per il raj. Ma ils

-235.xml [p. 209 modifica]

[Historias biblicas] 209 utschës maglietan il paun ora della terna sün meis chiau.“ Joseph dischet: „Davo 3 dits ta laschera il raj pichiar sülla fuorchia, et ils utsches maglieraun tia chiarn.“ [f. 5r] Davo 3 dits crodet il di natalizio del raj, et ambenduoi jet inafet. Il pasticier guit riza via, et il credenzier gnit danovmaing in seis offici. Ma quist non simpisset ma nüglia plü in sia fortüna da Joseph. 5 Il ingrat. La 20 Historia. La promoziun da Joseph. Dava duoi oñs havet il raj s' vess ün sömi. El sa sömiet, chia el sta sülla aua. Qua gnitan ora della aua 7 vachias grassas et sa paschlietan 10 sülla riva del erba. Sünquai gnitan ora 7 vachias maigras et trondetan las grassas. Sünquai sa scruogliet il raj. El dormit darchiau aint. Dalunga havet el ün atter sömi da 7 spias plainas, qualas da atras 7 spias sechias gnitan trondüdas. Da quist sömi havet il raj zond sa strami. Dalunga chi era la dumaun, laschet el gnir totts ils studios et ils explicaturs da 15 sömis da tott Egipt gnir insemal. Ma qua eri ingün chi saveva meter ora quists sömis al raj. Finalmaing tuornet da s' regorder il ingrat pastizier sün Joseph nella praschun et dischet col raj: „In praschun eis ün juven Israelit, qual ans ha miss ora a maj et il [f. 5v] rimercabels sömis cler et precis. Il raj mandet dalunga via. Is tert aint a Joseph la plü bella 20 buschmainta, e s' metet usche avont il raj. Il raj dischet con el: Jau nha tegni ün sömi, et non chiatet ingün, chi sa meter ora bain ils sömis. Il scort Joseph respondet: Jau non sa nüglia, ma Dieu sulet sa dar al raj üna giavüschaivla resposta.“ Il raj quintet amen duoi sömis dallas grassas et maigras vatschias, et quellas dellas spias plainas et dellas setschias spias. 25 Qua dischet Joseph: „Dieu anunzieschia il raj, quai chia el ha miss avaunt. Las sett grasas vatschias et las sett spias plainas significhieschan sett ons frütaivels. Las sett vatschias maigras et las set spias setschias significhieschan sett ons infrütaivels, las quallas seguan davo ils frütaivels, et consumeraun tot la inabundanzia. La chiarastia s' guichiera hart l' inter 30 Pajais. Dieu fera sajür dalunga [f. 6r] quai chial ha determiná. Ossa veza s' vess il raj, chial eis cognoschiaint activ hom. Quist dess dar orden sur dels oñs abundants, chi vegn schwodasü nels magasins da grauneza, perciò chi s' ha da viver nels ons schiars. Sur da quista tavela plaschct plaschet al raj bain et el dischet: „Ingiua dai bain ün tal hom, il qual eis usche 35 da spiert da Dieu sco tü eisch. Guarda jau ta met avaunt tott Egipt. Teis comond dessan obbedir totts meis sudits. Jau non vö havair ingün preverenza plü co tü, atten co meis Thrun. Sünquai tret ora il raj il ané da seis maun et metet aint nel maun da Joseph; et laschet ad' el bestir con un buschmaint alv del plü fin muschlin et metet aint intuorn 40 Romanische Forschungen XXXVI. 14

-236.xml [p. 210 modifica]

210 [Historias biblicas] calöz üna chiadaina d' ar, et al laschet sün seis segond chiar mainar intuorn la cita et laschet exclamer: „Quist eis il stirpas da Pajais.“ Uffaunts s' impissai amo üna jada naun qua tras l' Historia da Joseph et simpissai et imprendai da crajer — tot nossa vita: Dieu maina a tott quels l' ama 5 tott per il plü bain.“ Alla fin sto et usche vair a chia Dieu et jera bain al prus et virtuos. [f. 6v] La 21 Historia. Joseph seis frars nella praschun. Ils sett ons richs gnitan ossa, sco Joseph havet predit. Joseph 10 laschet schwödar sü la grauneza nels magasins. Id' era ora masüra bler, sco sablun nel màr. Ma eir gnit ils oñs schiars. Id' era üna gronda chiarastia in totts ils Pajais. Quà rivit Joseph ils magasins da seal, et pirtot ora con paun a tott Egipt. Or da totts ils pajais gnitan glieut et compretan grauneza. Nel Pajais Kanan eir eir zond chiar. Quá dischet 15 Jacom con seis figls: „Sa retrat vers Egipt, et cumprai paun, percio nus non havain da morir della fom. Ils tretan totts desch frars da Joseph vers Egipt. Ma il pitschen Benjamin, il qual era, intaunt chia era vendü amo ün pitschen puob, sretegnit a chiasa prol bab. Perchea, dischet el, chi podess devainter sül viadi qualchiasa. [f. 7r] Els gnitan fortünaivelmaing 20 aint pro Joseph. Els al cognoschetan nüglia, et crodetan avaunt el jo plain da reverentia avaunt sia fatschia infina in terra. Joseph als havet dalunga cognoschüts, et s' impisset sün seis sömi da sia juventüm, et sülla guida miracolusa da Dieu. El smetet ester vers da dels, et als chiaunchiet sütt con els, et dischet: „Vus eschat spiuns.“ Tott stramits respondetni 25 els: „Na meis Signur!“ Nus eschan be gnits per cumprar grauneza. Nus eschan glieut honorada. Nus era in 12 frars. Noss bab viva amo nel pajais Kasan a chiassa. Il pitschen frar eis a chiassa prol bab. Ma il atter quel non eis plü — qua haverauni bain in pa barbota. „Vezauat vus qua!“ dischet Joseph, „vus eschat glieut suspetusa. Pra la vita dal 30 raj. Vus non dessat ir davent da maj, avaunt co chi vegn naun voss plü juven frar. Mandai via acció el, condeschia naun qua. Et vus restauat intaunt qua meis erestants. Et als laschet mainer in praschun. [f. 7v] Insecura bütetan els lur frars nella cisterna — ossa giagetni els nella praschun. Ün nobil crastiaun non redichiesa ma Joseph va solum meldrar 35 seis frars. Davo trais dits laschetal mainar ora della praschun et dischet con els: „Jau nha tema in Dieu, et non fetschi ad ingiün adatort. Eschat glieut honorada, schi laschai quà ün da vus in praschun. Ma vus atters trat vers chiasa con vossa garneza. Pigliai illura vus voss plü juven frar, schi vogli jau crajer voss pleds, et vus gnirauat da fugir della mort. Els 40 detan incuolpa, et dischetan taunter pèr: „Quà havaini s' incuolpats da noss

-237.xml

[Historias biblicas] [p. 211 modifica]211 frar Joseph. Nus vezetan l' anguoschia in sia orma con qualla els ans suplichiet — et nus non havain al duldi. Perquai ans vegn la tribulatiun sur da nus.“ Usche ils ruoiet amo tart la conscienzia. Ma els non s' impissetan, chia Joseph als inclet; perchia el tavelet [f. 8r] con els tras ün tranlatur. Haviond el duldi quist discuors, s' volgiet el via dad' els et cridet. 5 Seis cor quorit da chiarita, appaina ch' el duldit chi havevan solum üna brinzla ruclenschia in els. Tauntüna be per vezer — schi tals eis sever schi s' volgiet el darchiau via pro els, et laschetá laschet á Simeon il qual era il plü crudel taunter els, liar avaunt èl seis öls. Seis Serviaints comondet el, chi dessan implir lur satsch con grauneza, et metter aint à minch' ün 10 seis danêr, et dar amo á minch' ün vivonda sül viadi. Haviond impli quai, schi chiargetni els ils satschs sün lur assens, et jetan via. A chiasa quintetni els a lur bab, quai chi als eis incuntrò. Schodiond els schwödar lur satschs, chiatetan els minch' ün lur danêr in seis satschs, schi sa stramitni zond. Il vegl bab anguschiet et dischet: Vus maprivauat amo totts meis uffaunts. 15 Joseph non eis plü. Simeon eis praschunêr. Ossa volauat tor amo à meis Penjamin. Jau non al lasch ir vers Egipt. Il prüm punsch. [f. 8v] La 22 … Historia. Il viadi da Benjamin vers da Egipt. … Fratanto jet la grauneza eir in afin, il bab mandet amo üna jada 20 vers Egipt. Qua dischet Juda: „Nus non daschiain gnir sott ils öls da quel hom, il qual sa comonda da tor con nus il plü juven frar. Da pur il puob con maj. Jau stun sajür per el“ Finalmeng … dischet Jacom: „Schi sto esser schi devaintarai.“ Piglia del plü buns frütts, et portai a quel per donativ. Pigliai amo 25 taunt daner con vo, et il daner chia vo hauat chiata nels satschs eir pro; perchiai podess forsa esser devaintà ün errur. Et meis Dieu il omnipotaint, chia el vöglia a vus tauntüna far misericordia da sa lascher chiater, avaunt quist hom, chia el sa da, naun voss praschuna frar et eir mes chiar Penjamin. … Ach jau stun tauntüna esser sco ün chio eis priva da totts meis 30 uffaunts. Co po il cor da genituors amar usche intimaing. Ils frars da Joseph gnitan fortunaivelmaing con Penjamin, et cols donativs in Egipt. Haviond Joseph duldi chia Penjamin era pro els comondetal al directur da chiasa chial dess pagniar per els ün bun past. [f. 9r] Quist hom als mainet nella chiasa. Amo sott l' üsch chiasa tschiaunchiatni per via del 35 daner chi havesian chiata in lur satschs. El stet per quai senza pisser, et det pavel a seis assens, et dischet con els, chia els dessan maingar quá jentar. Sün quai rizetni els infina chia Joseph gnit vers chiasa, seis donativs in regula. Cura chia el gnit aint crodetni els in schnuoglias, et 14*

-238.xml [p. 212 modifica]

212 [Historias biblicas] minch' ün havet lur donativ in maun. El salüdet amiaivelmaing, et dischet: „Vai bain con quel bab il qual vu madischauat? Viva amo el — il vegl bab.“ Els respondeten: „Noss bab, — teis famaigl viva amo, et al va bain.“ Joseph det öl a Penjamin, et dumondet: „Eis quel voss plü juven 5 frar?“ Dieu ta benedeschia, tü meis figl: Dischet el con el, et quorit dalunga ora perchia seis cor ardet da pura chiarita vers seis frar. Las larmas jetan jo pels öls. El jet in l' ün lö sulatari, et cridet ora. Id eis be usche amur paterna. Davo chia Joseph havet lava sia fatschia, gnit el darchiau, et retegnit inavo las larmas et dischet: Ossa portai sü. 10 Is' metet pro maissa tenor lur eta, il vegl sü som et il juven jo som. Sur da quists as' mariveglietni totts. Penjamin survegnit 1 jada da plü co ils atters. [f. 9v] Las 23 … Historia. Il pecher da Joseph. 15 Joseph s' metet frars per sapersuader schi saun meldrats amo in üna greva proa. El comodet a seis directur da chiasa. Da a quists homens grauneza tott quai chi sta aint in lur satschs. Minch ün sura il daner. Aint il satsch del plü juven eir pro meis pecher d' argent. Quai davaintet, nella seguainta dunaun, dalunga chi gnit di, partitan con seis assens. 20 Appaina chi eran ora della cità comondet Joseph, a seis directur da chiasa dals siuorar davo, et dumondar crüdamaing per via del pecher. El siuet aint, et dischet: „Vus hauat ingola il pecher da meis signur et uschèa rendü bain per mal!“ Els eran plain da strami sur da quista tavela, et respondetan: „Chiai? Nus dessan haveir comiss üna usche schleta chiosa? 25 Pro quel chi vegn chiatà il pecher, quel dess morir. Et nus dessan esser teis sclafs?“ Sül momaint pigliet ni piglietni lur satschs da lur assens, et minch' ün rivet s' vess il satschs. Per chia els havevan buna consienzia, et totts eran plain curagi. Il directur da chiasa chierchiet ora da totts il satschs, del plü vegl infina al plü juven. Quá nel satsch da Penjamin chiatet il 30 Pecher. Totts eran plain da [f. 10r] bot or' dad' els. Els tuornetan darchiau e totts insemal inavo pro Joseph, et Juda avaunt. Totts crodetan avaunt jo seis pes. Joseph dischet ossa: „Perchia hauat vus fatt quai?“ Els respondetan: „O meis Signur! chiai dessan nus dir? Dieu ha chiata in nu quist delit: et per quai s' incusche quist. Guarda, quel il qual ha 35 ingola il pecher, et nus totts dessan esser teis sclafs.“ Joseph dischet: Quai dess esser dalöng da maj, chia jau trat uschea. Quel il qual ha ingola, dess esser meis sclaf. Vus atters sa retrat in pasch a chiassa pro voss bab. Juda sa retret plü vaschin a Joseph et dischet: „Meis Signur! il qual tü eisch simil al raj! jau ta rov, lascha a maj teis famaigl, tavelar 40 ün pled con taj. Tü hasch comonda, chia nus piglietan a noss plü juven

-239.xml [p. 213 modifica]

[Historias biblicas] 213 frar con nuss. Invidas havet noss bab dat pro, perchia el ameva ad' el sco sia vita. Co dessi jau ir avaunt noss. Jau sun devainta sü jert a per il puob. Jau vö esser dunque in lö dad' el teis sclaf. Et il puob lasch tuornar a chiasa con seis frars. Co dessi jau ir avaunt pro meis bab, schi al non eis pro maj? Languoschia chia jau tal portess, non fossi bun 5 della survezar. Quai era nobil da Juda. [f. 10v] La 24 Historia. Joseph s' det da cognoscher. Ossa non podet Joseph plü sretegniar. El comondet ils Egipters ils quals stevan dintuorn el: „It vus totts or da maj!“ Cura chi era quo 10 ingüns plüs esters, be Joseph et seis frars comainzetal da crider attamaing et disch: Jau sun Joseph — voss frar! Viva amo meis bab?“ Seis frars gnitan plain da stramici, totts aris, chi non podevan tavelar ne auncha neauncha ün pled. Ossa gnit grev avaunt sül cor quai chi havevan fat a Joseph. Ma Joseph dischet con amiaivleza con els. Gni pür plü damaniv dad' el! 15 Jau sun Joseph, il qual vus hauat vendü vers Egipt. Tauntüna non sa temeraj! Per meis bain eis chia Dieu ma delibera della mort della fom. Per quai ma fatt Dieu princi sur Egipt. Sa festinai pro meis bab et anunziai ad' el: „Et al dit teis figl viva amo. Dieu ma sainta per ün Signur sur tott Egipt. Gni pro maj, et non sa tardiverai. Tü dessas 20 habitar nella plü bella part del pajais, et esser saimper pro, et con teis serviaints. Parchia la chiarastia düra amo 5 ons. Sa festinai et tuornaj danovmaing inavo, e pigliai con vo eir ameis a meis bab.“ Et ossa brachietal a seis frar Penjamin intuorn colöz et cridet, et Penjamin cridet eir. … — Sott il crider [f. 11r] büchiet al amo totts seis frars. O uffaunts! Chi 25 non dess collas larmas dar öl sün Ciel, et clomer ora con totta sia orma: „O Dieu, co bun eisch tü!“ La 25 Historia. L' algrezia del bab Jacom. Eir avaunt il raj, gnit la nomina chials frars da Joseph eran gnits. 30 Il raj e totts ils seis salegrevan sur da quai. El det naun ün da ses ajens chiars, acció chi podetan tor il bab da Joseph et las doñas et ils uffaunts da seis frars. Joseph chinchiet a minch' ün duoi buschmaints da festas, ma à Penjamin 300 munaidas d' ar, et amo 5 buschmaints da festas. Jüst amo taunt dañer et buschmainta mandet pro seis bab et amo 10 assnas 35 chiargaidas con bains, e con grauneza et vivonda sül viadi. Usche als bandunet el, e dischet amo prol tor cumia: „Non sa delitigeraj taunter per via del passa! Tott dess esser inblüda!“ Il vegl bab spetet fratanto

-240.xml

214 [Historias biblicas] [p. 214 modifica]a chiasa sün lur rituorn. Quá gnit Penjamin aint intüna jada — et lur prüm pled era: Joseph teis figl viva amo, el eis patrun sur tott Egipt. [f. 11v] Ma Jacom non vogliet crajer infina chi gnit la chiara reala, et con totts pumpus donativs. Ossa al era sco chial sa scruogliess ora da 5 d' ün grev sömi. „Ossa nhai abot“, clomet el ora „chia meis Joseph viva amo! jau vö ir via a vezer avaunt, co chia jau mor!“ Ossa uret il prus vegl pro seis Dieu et Dieu dischet con el nella nott in sömi: „Non ta temar! In Egipt vögli far uor da teis uffaunts ün grond pövel, et danovmaing … al mainar inavo.“ Ossa comainzet il viadi. Amo süls confins del 10 pajais da Kasan, portet Jacom a Dieu ün sacrifici a Dieu.“ Juda viagiet avaunt et anunziet a Joseph chial bab vegn. Joseph al quorit dalunga incuntra. Appaina chial det öl il bab quorital ora del chiar, tal brauncletal inturn calöz, et cridet da pura algrezia. Ma il vegl bab dischet: Ossa vögli jent morir, chia jau na viss amo üna jada tia fatschia. Joseph (qual) 15 il qual in sia magnificenzia non s' tuorpiet da seis bab al mainet avaunt il raj. Quist havet eir gronda algrezïa, chia il po vezer usche prus figl, et laschet ad el per habitaziun la plü bella part d' Egipt et ün pajais qual gniva nomna Jessen. Quá gnit el chüra da Joseph et totts ils seis richiamaing. … O uffaunts! Imprendai da Joseph da amar a voss Paderpuors. 20 [f. 11r] La 26 Historia. La mort da Jacom et da Joseph. Jacom rivit ad' üna etá da 147 oñs. A vizinond il temp da sia mort, mandet el pro ils figls da Joseph. Quist gnit, et mainet eir a seis duoi figliets, Ephraim et Manassa aint pro seis vegl bab. Jacom il qual 25 era damaniv la mort, s' metet al sü nel lett, piglieta seis duoi unffauntets sün sia bratschia, büchiet et als benedit. Con Joseph dischet el: „Guarda jau mor ossa! ma Dieu sera con vus, et sa mainera danovmaing iñavo nel pajais da voss babs. Jau tha dun amo üna speciala jerta oravaunt teis frars — il bun pajais Sichem. Sün quai laschet Jacom gnir insemal a 30 totts seis figls et benedits a totts. A Juda det el amo ün specialmaing: Il Scepter da Juda et da seis descendets non dess gnir tutt, infina chia quel gnira, quel il qual gnira tramiss, et sün quel ils pövels spettan. Con totts dischet el amo: Am sepuli nella dubla cavana nel pajais Kanan!“ Haviond dit quai s' metet inavo nell lett, et spirtit. Haviond il bab gia 35 schet mort crodet Joseph via sülla fatschia morta, et büchiet sot il bler crider, et al sepulitan in Kañan sco el havet giavüschia. Buns uffaunts aman a lur babs [f. 12v] infina la mort, et faun amo davo lur volonta. Joseph devaintet 120 oñs vegl. As vaschinond sia fin, dischet el con seis frars: „Jau mor ossa. Ma Dieus a visiterà et sa mainera danovmaing

-241.xml

[Historias biblicas] [p. 215 modifica]215 inova nel pajais chia el ans ha impromiss a nos babs. Pigliei eir con vus mia ossa.“ Quist al stovetni al imprometter. Et usche morit el con cretta sülla impromissiun da Dieu, dutsch et cosola. Innaumerablas larmas gnitan sponsch per el. Quà nel cavarida Joseph chiavai, chiars uffaunts, la resulaziun da viver prusamaing sco el, accio vus poderauat insecura 5 morar consola sco Joseph. [f. 35r] Dal nov Testament. I. Historia. Zacharias et Elisabeth. Sott la regenza del raj Herodes vivit in üna cittaeta nella muntognia 10 nella Judea un prus Sacerdot col nom Zacharias. Sia doña havet nom Elisabeth. Amenduoi eran taunter ün povel pechiaminus jüsts avant Dieu et senza defeto. Els havevan ingiün uffaunts. Quai fo per els un grond patimt. Els roetan sovent et da cor à Dieu per ün uffaunt. Ma lur oratiun paréva vauna. Amenduoi eran ossa ât in etá. Tott quai els sco 15 tottas ormas da minchia temp giavüschetan chi vivessan amo sulla terra era la naschenschia … del Raj divin. Ossa tuket darchiau la rodda a Zacharias da servir nel taimpel. Et viaget percio vers Jerusalem. Ils sacerdots pirtitan in quella jada lur fachiendas tras la büschgia taunter per. Quista tuchet a Zacharias non senza gnida nascosta da Dieu da uffrir nel sanctuari 20 ils anchiains. Zacharias jet vesti sacerdotal col turibul d' argent do il cor qual sepereschia l' intrata dal Sanctuari et jet pro l' alter. Schon s' dazet il füm in nüblas vers il Ciel. Il pôvel stet dadora et uret. Qua vezet intüna Zacharias [f. 35v] da vard dretta del Alter ün Aungel. Stramici tal surprendet. L' algual dischet amiaivelmg. Non ta temar Zacharias! 25 Tia oraziun eis exadida. Tia consorta Elisabeth servegnora ün figl, et quel dessach nomnar Johañes, schi blers gniraun da jübilar sur da sia naschenschia. Perchia el sara grond avant il Segner. Vin e fermas baibrondas … non baiberal. Schon avaunt la naschenschia gnira el impli dal spiert sonch. Blers Israelits convertiral avaunt il lur Dieu, schi nel spiert 30 e con la forza da Elias jara el avaunt il Segner, et al preparara ün sonch pövel. Zacharias restet da stramici quasi or sai. Chia el sur vegnia amo un figl quai tal quasi impossibel. Perchio dischet el col aunguel. Chi ma po quai comproar. Perchia Jau sun vegl, et mia doña eis at d' ettà. Launguel respondet: Jau sun Gabriel, qual stun avaunt il Thrun da Dieu. 35 Jau sun tramiss da Dieu per ta portar quista allegraivla noa et guarda ossa, pervia chia tü non m' hasch crajü meis pled, schi sarasch tü müt in fin di chi jera quist in efet. L' aungel schwanit et Zacharias restet müt. Il pövel spetet intaunt cora et non podetan chiapir, perchiai chia sta usche

-242.xml [p. 216 modifica]

216 [Historias biblicas] nel sa[n]ctuari. Is vezet dalunga chi tal sto esser incunta ailg straordinari. Mo el non podet pronunziar neauncha un pled. [f. 36r] El mosset vers il Ciel, et s' det quatras da cognoscher chi tal eis compari üna visiun nell Sanctuari. Dalunga chia seis dits d' uffici 5 eran finits, tuornet a chiasa con cor containt. Con quista visiun nel taimpel sariva l' istoria del impromiss spendrader. Plü netta chia less in noss cor, plü clera et chiaritataivla ans sarala la sonchia historia della deliberatiun … del mond. La II. Historia. 10 Maria. A Nazareth üna pitschna cittaeta in Galilea vivet quiet una povra vergina. Ella sa notrit usche chiala era ora della schlatta reala da David dalla lavur da seis mauns. Un pover zimerman col nom Joseph qual era specialmg da tema da Dieu, havet l' impromissiun col temp dalla matrimoniar. 15 Usche povra chi ella era in bains mundauns, … usche richia era ella in virtüts. Ella era üna sonchia inocenzia et lapro la pura umiltà. Sein nom era Maria. Ella spetat con plain desideri sülla vegnüda del spendrader del Ciel. Provavelmaing simpisset ella, et apunto ossa simpisset ella davo e chia tras el dess tor part tott seis pövel dalla gronda salüd, 20 et sa in schnuoglias in quieta devotiun in sia solituia chiombra. Quà comparit intüna jada l' aunguel da Dieu aint pro ella. Cnn Cun celestiala amicabilta dischet el con ella: „Siasch salüdada tü plaina da grazia! Il Segner eis con taj. [f. 36v] Tü eisch la plü benedida da tott tia generatiun.“ Maria sa stramit sur da quista visiun et amo plü sur da quista tschauntschia. 25 Ella simpisset via et naun chiai chia quist salüd haves da mamiar. Ma l' aunguel dischet confidaintamaing. Non ta temar Maria, perchia tü hast chiata grazia avaunt. Tü gnirasch la mama dün figl, et a quel dessasch dar il nom Jesus. Dieu il Segner tal dara il thrun da Deis bab David. El gnira da regnar sur la chiasa Jacom in etern. Seis rajnom … Sara senza 30 fin et senza confin. La modestia vergina usche bain chiala era impromissa a Joseph, non simpissetla amo sün ingüna conjugulaziun. Con rosir verginal dischet ella: „Co po quai esser? Jau non cognosch amo ingün. Launguel dischet: Il spiert sonch gnira sur da taj et la forza del atissen ta ombrivera. … Perquai gnira teis sonch uffaunt nomna il figl da Dieu. Et timpaisa 35 pur Elisabeth tia jaja gnira eir da survegniar ün figl amo in seis vegls dits et quai schon in trais mais. Perchia pro Dieu eis inguna chiasa impossibla. Maria sinclinet chiauol plain da grata adoraziun et dischet: Jau sun üna fantschella dal Segner. A maj devainte sco chia tü hasch dit. Et launguel la tralaschet. 40 A quel chials prophets havetan schon denunzia da dalong añunzieschia

-243.xml [p. 217 modifica]

[Historias biblicas] 217 ossa launguel per prossim. La plü netta et la plü hümla figlia in Israel eis tscheirnu ora pella mama de Spendrader del mond. … [f. 37r] La III. Historia. Maria pro Elisabeth. Sül momaint s' fet Maria sü et viaget dalunga sur la muntognia pro 5 sia jaja Elisabeth, per la portar quista deletaivla noa et per s' alegrar insemel ât in Dieu. Davo s' dits da viadi lung gnit ella innaspetadamg pro la chiasa d' Elisabeth, la salüdet et la giavüschet fortüna pro la grazia la quala era eir incontra eir a Elisabeth. Sül momaint chia Elisabeth havet duldi quista gratolaziun era ella implida spiert sonch. Quist la fet 10 cler perchia chia Maria vegnia. Plain da reverenzia clomet ella a Maria incuntra. O tu la plü benedida sur da teis sexto. Dingiunder a vegn il delett chia la mama da meis Segner am visitescha? O beada siasch tü chia tü hasch crajü! Tott quai chial Segner ta impromess jera in efet. Maria s' duldit nomnar mama del Segner e surstet chia Dieu non sorstes 15 chia Dieu non ho solamaing palainta il misteri d' Elisabeth d' impresai eir quist il seis. Sia algrezia sdajet seis cor sdazet vers il Ciel; seis còr jet or sura; ella comainzet d' ingraziar a Dieu dad' ât, et seis ingraziamt deiaintet … ûn canticum: „Mia orma magnifichieschia al Segner“, clomet ella „meis spiert jubileschiat in Dieu mia salüd. El ha guarda jo sün mendra 20 fantschella, et guarda, dad ossa inavant ma nomerauni beada tottas generatiuns. … El ha opperá grondas chiosas in maj. [f. 37v] El l' omnipotaint! Seis nom eis il sonch. Sia misericordia sa diliteschia pro quels chil teman — da generatiun in generatiun. El oppereschia con seis bratsch potaintas chiosas. El schnüglischia ils diseins da quels chi sun dün superb côr. El 25 banda ils arogants del Thrun, et meta sün quel ils humils. El da als affamats in abbundanza et lassa ir ora vöds als richs. El ha darchiau tutt sü seis pövel in Israel ses serviaint s' regordont sülla misericordia qual el ha impromiss a noss babuns ad' Abraham et seis descendents — in etern — Chia netta orma era Maria quala sa podet sallegrar sül fidel et 30 sonch Dieu. Algrezia in Dieu, quista bella fluor s' flüreschia solum ora dün nett cor. Maria restet quasi 3 Mais löng pro Elisabeth. Ellas non sa podetan bot neauncha sa seperar üna dall' ottra. Usche gronda era sia comüna algrezia in Dieu, lur amur taunter per. 35 La 4. Historia. La naschenschia da Johañes. Zacherias et Elisabeth survegnitan vairamaing il figl, qual Dieu tals haveva impromiss tras l' aunguel. Els piglietan sü quist uffaunt sco ün

-244.xml [p. 218 modifica]

218 [Historias biblicas] donativ del Ciel, et eran plain da deletaivla gratitudine vers Dieu. Quista algrezia dischet Elisabeth fo il Segner amo in meis vegls dits. Ils paraints et vaschins d' Elisabeth salegretan totts da cor con ella. Quists crajetan chis sa stovess dar il nom del bab al uffaunt. Ma Elisabeth dischet: „Na 5 na! El des havair nom Johañes.“ [f. 38r] Ils paraints respondetan: „Usche ha nom ingun da tia paraintella!“ et chinetan al bab co chial vo laschar nominar l' uffaunt. Ma il bab era amo ad' üna müt. El pigliel pigliet percio ün tableta, et scrivet sü: „Johañes eis seis nom.“ Usche havet comonda l' angel nel Taimpel. Totts sa sbundarietan sur da quai. 10 In quel momaint chia Zacharias haveva scrit sü il nom da seis figl, et tott, chi era impli tott quai chial anguel haveva predit della naschenschia dal uffaunt podet el darchiau tavellar. Indtüna jada e con comoziun con atto guusch comainzet el da laudar at in Dieu. Plain de s. spiert dischet Zacharias el bab. At benedi sia il Segner il Dieu d' Israel chia el ha 15 visita seis pövel et surprenda ossa la spendraschun et ans ha indriza nella chiasa da David seis serviaint üna potainta poza dalla salüd. Usche havet el predit tras la da seis sonchs prophets quals eran da vegl naun. El sa vöglia ans delibrar da noss inimis, et or' dals mauns da totts, quals sa odieschan, el vöglia rinovar la misericordia chia el a mossà a noss babuns; 20 El vöglia s' regordar sün sia sonchia aliaunza, mantegniar il jüramaint ch' el ha jüra ad Abraham noss bab, et ans concedar chia nus possan gnir deliberats or dels mauns da noss inimis, e chia nu tal podain servir senza tema et in sonchchita et jüstia ambular avaunt et totts ils ditts da nossa vita: „Et tü meis uffaunt! continuet el in avaunt et svolgiet via prol 25 pitschen Johañes, et tü gnirasch nomna ün prophet del Atissen. Tü serasch via avaunt il Segner per ambular las vias, per mainar seis pövel alla cognoschenschia della salüd [f. 38v] accio chi sa survegnia remissiun dels pechiats davo e plü intima misericordia da noss Dieu, e chial lascha ir sü sur da nus üna nova celestiola Aouroa, e per sclerir a quels chi sezan 30 nella ombriva della mort et per dirigiar noss pass sülla via della pasch.“ Tott quels chi eran preschiaints, surprendet üna sonchia reverentia. Totts quels chi dulditan dad' el sa s' miraveglietan et dalöng davent havet nom: Chia devainterai tauntüna or da quist uffaunt? La maun del Segner eis visibelmg con el. Il pitschen Johañes creschet, et era ün sur tott s' fluriet 35 charitaval puob. El non havet zond nüglia d' uffauntza in el. Quiet, sever e scort era el, et s' mosset bot ün spiert d' ün hom. Nel corp era el plain sanda et vita perchia seis Padernoors tal devan solum da diversas sorts spaisas, et specialmg nüglia da fermas et schial manadas baibrandas, sco chial aunguel haveva dit.

-245.xml [p. 219 modifica]

[Historias biblicas] 219 La 5. Historia. Jesus il Massias gnit parturi. … … Joseph non savet amo nüglia da quai chi era incuntra a Maria. Dieu plaintet ossa eir ad' il misteri. In sömi comparit ad' el l' aunguel del Segner quist dischet con el: „Joseph! Tü figl da David! Piglia dia consorta 5 … Maria pro taj.“ Ella eis la Mama del figl da Dieu. Quist seis figl dessasch dar il nom Jesus, perchia el spendrara seis pövel dels pechiats. Joseph fet quai chial Aunguel tal ha cumonda. El piglet a Maria pro el, et amenduoi vivitan ossa a Nazaret plain da gratitudine vers Dieu in concordia et amur et plain d' inocentia scols aunguels del Ciel. [f. 39r] 10 Joseph et Maria ossa minchia di plain da spetatiun, chia la promissiun da Dieu jeis infet. Quai gnit intüna jada publichia il comond del Impreraders; Totts ils sudits da totts ils pajais del rajnom Rumaun dessan gnir inrolats. Minchün stovet percio ir in quella citta, ingüna chi deriva sia schlata per sa lascher inrolar. Joseph et Maria eran ora della schlata 15 reala da David. Els stovetan d' unqua ir vers Jerusalem — nella cita nativa da David. Üna uschè lung viadi in quist temp tals gniva grev avaunt. Ma els obbeditan tauntüna al Imperador et s' fetan imediatamaing sülla via. Els arivetan tard in Betlehem. Jera qua schon una gronda quantita da glieut per sa lascher inrolar. Joseph chierchiet per el et per 20 sia verginala consorta ün al' ogi accio chi podessan pernotar. Ma dapertot gnitan els chiunchs jo. Ninglur non tals era concess üna plazetta solum pernotar. Els eran ossa in gronds trègatoris. Els era staunguels da viadi et la nott arivet et tots ils üschs als eren serats. Ma totts quèts et contants … tals surdet s' detan in quai. Alla fin della cita era üna cavana, chi 25 serviva als pasters da quels contuornts per sa tegnier sü con lur scossas. In quista cavana jetan els aint et piglietan quà lur alogi. Et quà — meis uffaunts, chi chi lea, metta a stim et chi chi dalda simpaisa bain qua in quist lò vegn Jesus Christus Il figl da Dieu nel mond. Dieu sia lauda et ingrazia per quai. Maria blaiet l' uffaunt in 30 petzs et metet causa chi non era meldra plaza nel prasepan. [f. 39v] In usche chiauola poverta usche nelle quista nott et usche senza pumpa gnit naschü il figl da Dieu, naschü 4000 oñs davo la creatiun del Mond. Usche era la sonchia volonta del bab, ma tot al incuntrari dals teresters cristiauns, ma tot ad ingual allas divinas propezias. Tottas mignificentias mundaunas 35 faun avaunt Dieu ingiüna vagluta, solum nel rajnom chia Jesus po dar, vaiglia nuglia, co vertu et sonchita.

-246.xml [p. 220 modifica]

220 [Historias biblicas] La 6. Historia. Ils pasters prol prasepan. Jera schon tart nella nott. Tott in Betlehem dormit. Solomaing qualchiadüns povers pasters eran amo sülla campagnia et retignitan guardia pro lur scossas. Els eran bunas ormas prusas da cor, sco il juven baster 5 David qual haveva eir in paschliacia beschia sün quistas paschgüras. Sco chia els sruruglietan nella schgüra nott guarda quà stet intüna jada in totta magnificentia da Ciel ün aunguel del Ciel avaunt els. Celestiala clereza tals splendurit. Gronda tema als gnit avaunt: „Non sa temerai dischet l' aunguel, per chia guardai, jau sa denunz üna gronda algrezia, 10 chia tott il pövel d' Israel dess havair da tor part. Quista nott eis naschü nella cità da David il salvader — Christus il Segner. — L' insegnia d' ingiu a vus al chiatarauat as dess esser quist: „Vus chiatarauat ün uffaunt, chi d' eis plaja aint in petzs, e chia sta nel prasepan. [f. 40r] Sül momaint chial Aunguel havet dit quist comparit amo üna inumerabla quantita da 15 d' aunguels totts laudetan Dieu, et chiauntetan il sonch canticum. Honur sia a Dieu in l' ateza, Pasch als crastiauns in terra quals sun d' üna buna volanta. Usche havetan ils pasters amo ma duldi et ma usche viss. Els eran surstats plain d' algrezia. Ils Aunguels s' dazetan danovmg vers il Ciel. Ils pasters dischetan taunter per: „Ogni et schlasai ir vers 20 Betlehem et guardar chiai chial Segner ans s' ha d' enunzia. Els jetan dalunga via, et gnitan ad' els nella insegnida cavana, vezetan quà Joseph et Maria et öglietan nel prasepan il plü amiaivel da totts ils uffaunts. Con quieta sonchia reverenzia sa prosmetan al uffaunt, et containpletan col plü intim bainplaschiar et non podetan bot neauncha vezar abot. Joseph 25 et Maria sa s' miraveglietan, chia la naschenschia da quist celestial uffaunt eis schon cognoschiaint, et sia algrezia devaintet amo plü gronda cur chia els dulditan quintar a quists pasters sco chials aunguels del Ciel tals havetan dit. Totts salegretan taunter pèr et laudetan Dieu. Ossa tuornetan ils pasters inavo, et ingrazietan Dieu perquai. Els deraschan eir quista 30 historia da dalöng et chi duldit a quai gnit surprais ün grond stramici. Maria retegnit minchia pled chial pasters havetan tavella et zopet in seis cor. Laschans portar quista sonchia historia nel cor sco Maria ha fat. Et quels, chi sun d' üna buna volanta haveraun algrezia. Perchia per quist eis salüd in Jesus. 35 [f. 48v] La 7. Historia. La preschiaintatiun da Jesus nel taimpel. Il prüm gir da Maria davo la naschenschia da seis figl era vers il taimpel. Uschè comodet la Letschia. Maria implit eir quist con humilta et

-247.xml

[Historias biblicas] [p. 221 modifica]221 obbedentia. Con chia reverenzia et devoziun sara alla intratta nel taimpel, et aquà ufri nel taimpel sün sia bratschia al bab celestial seis ungenit. El portet eir sco chi era comonda loferta dels povers ün per juvnas tiblainas, perchia ad' ufri ün agne erla massa povra. Ma Maria ofrit da cor, et quai plaschia al Segner al plü bain. Sacerdot et pövel quai vezetan portar 5 l' uffaunt Jesu nel taimpel non cognoschetan et non s' impissetan chia chia quel uffaunt sia. Els eran massa inprofans. Solum a pacs laschet Dieu asavair … in Jerusalem. Quà vivet ün honorabel velg col nom Simeon. Quist sur tot era jüst et da tema da Dieu. Plain dessideri spetet el sülla consolatiun d' Israel et sül spendrader dels crastiauns. Il s. spiert qual era in el, tal 10 havet dat quista divina promissiun, chial non vezera la mort avaunt co chia el non havera dat öl a Christus l' ongü del Segner. Intaunt chia Maria et Joseph eran amo cul uffaunt nel taimpel, gnit Simeon tras interna comoziun del spiert sonch eir aquà via. Cura chia Simeon ogliet l' uffaunt Jesu, cognoschet el dalunga il ventur salvader in el, pigliet il s. uffaunt 15 sün sia bratschia, et clomet con üna ogliada vers il Ciel: „Ossa Segner, lascha spirtar teis serviaint in pasch a qua via sco chia tü m' hasch impromiss. … Perchia ossa n' hai viss con meis öls la salüd chia tü hasch prepera per totts ils pövels, la glüm per sclerir ils pajauns et la per teis pövel in Israel.“ Con ün cordiala amiaivla ögliada s' volgiet il prus vegl 20 ossa pro Maria la mama et dischet: „Guarda quist uffaunt qua gnira per blers in Israel. Un contradimaint del jüramt sara el. Ils impissants da blers cors gnira el da chiachiar ora colla glüm. Tras tia aignia orma gnira da trapassar una spada. Simeon tavellet amo quà gnit naun pro Aña üna guaifda da 84 oñs. Ella era gnü veglia in gronda serieta. Dieu 25 talla vögliet … far quista alegrezia da vezar il salvader cols öls. Ella laudat con Simeon, chianchiuns da Dieu, et quintet amo attras bain intenziun das e quai chella havet viss. Dieu s' da jent da cognoscher a quels chil chierchian. [f. 41v] La 8. Historia. 30 Ils sabis or dell' Orient. Il Salvader era gnü in quist Mond et solum pacas nobilas ormas sa allegrettan in quieteza. Ils blers in Jerusalem et in Israel non savetan amo neauncha ün pled da quai. Ossa vögliet Dieu laschar asavair a plüs della naschenschia da seis figl. Con üna jada gnitan ora d' ün alontant 35 pajais ingiua chi jet sü il solaj, trai notabils homens. Lur prüma dumonda era: Ingiua eis il nov natt raj dels jüdeas? Nus havain vis sia staila nel Orient et eschen gnüts per l' adurar. La vegnida da quists trai notabils homens fet grond tumult in Jerusalem. Il raj sa stramit da seis thrun

-248.xml [p. 222 modifica]

222 [Historias biblicas] et tott Jerusalem con el. Perchia els havetan ingiüna buna conscientia, et il raj sa temet amo da perder sia coruna. Il seclera trembla ingiua chial virtuos jubileschia. Ningün non savet da risponder als sabis sün lur domondas. Herodes laschet dalunga gnir insemal il ât cuselg, ils âts 5 sacerdots et ils plü notabils dotturs della lescha. Ingiua chia Christus dess esser nât. L' ât cusselg tals det per risposta: „Tü Bethlehem nel pajais da Juda.“ Usche sta scrit prol prophet Micheas. „Tü Betlehem nel pajais da Juda eis ingüna via della mendica della cita principala da Juda; perchia or da taj gnira da traplar ora il guvernatur qual regniera meis 10 pövel d' Israel, la sortida da qual il principi dels dits dell' eternita naun. Sünquai laschet Herodas gnir als sabis dascusmg pro el et als dumondet in chia temp la staila als sia comparida. Ils honorabils homens et als dischetan. Illura s' mossetta vers Betlehem: „I via, dischet el con els, dumondai diligiaintamg davo l' uffaunt e cur' chia l' haverauat chiata, schi 15 ma ditan darchiau accio chia po eir jau ir al adurar. Ma el dischet solum ora da fossa magliniter. Perchia el havet schon decreta pro sais vess, da laschar chierchiar sü l' uffaunt dascus et per al lascher mordariar. Ils sabis sa fettan amo nella schüra nott [f. 41v] sü via vers Betlehem chi era solum ün per d' uras destant de Jerusalem. Ossa spirtitan las nüblas 20 qualas havetan querna il Ciel et vezetan qua danovmaing sia staila bella et amiaivla star sün Ciel. Schi amicabla inzegnia del Ciel comparit darchiau avaunt els, et sur la chiasa da ingua Maria et l' uffaunt eran stet ella quiet sco chia ella als vogliet der amicaivelmg: „Qua eis el!“ L' Algrezia dels sabis era gronda teribelmg. Quá jetan els aint — et chiatetan l' uffaunt 25 et sia mama. Els siglitan adurond in schnuoglias avaun l' uffaunt. Sunquai lrivitan els lur schgazis et fetan l' uffaunt donativs d' Ar, inchiaints et Mira. Lur cors eran plain delet … sül uffaunt et plain da gratitudine vers Dieu, qual als ha da cognoscher accio chil haun podü al chiatar. Finalmaing … s' metetan ils sabis a possar. Sül rumpar del di vöglietan els 30 tuornar pro Herodas, et per compartir lur algrezia con el. Ma Dieu qual vezet il nasch d Plan da Herodas, comondet als prus sabis in sömi nüglia da tuornar plü pro Herodes. Els obbeditan il divin comond et tuornetan laudont Dieu d' una attra via inavo in seis pajais. La 9. Historia. 35 La fugia vers Egipt. Con inpacienzia spetet Herodas sül rituorn dels sabis. Finalmaing, cur chia el vezet chia seis speter sia vaun det el quist barbar comond; indetamg totts ils puobets quals non eran vegls duoi oñs in Betlehem et da quels circomstans pajais. Usche simpisset el, non gnira zond nüglia

-249.xml [p. 223 modifica]

[Historias biblicas] 223 da trapasser ad el odia uffaunt la spada. Ma Dieu qual cognoscha il desseins dels cristiauns, sa dals añular. Im sömi comparit a [f. 42r] Joseph ün aunguel. Quist dischet co el: „Sta sü piglia l' uffaunt et la mama et muchia vers Egipt! La sta infina chia jau darchiau ta clom. Perchia Herodas gnira da chierchiar sü l' uffaunt per al mazar. Joseph stet dalunga 5 sü et müchet col uffaunt et la mama amo nella schüra nott. Dieu vögliet havair et usche fettan els per obbedenzia et gratitudine vers Dieu qual veglia et protegieschia sur della inocenzia. La in Egipt era l' uffaunt Jesu sajür. Ossa gnitan il morders quals Herodas havet ordina indetamaing vers Betlehem. Con folminantas spadas rumpetan els aint nellas habitatiuns. 10 … Ils inocenziavels pitschens gnitan schiarpats ora dals letts da lur mamas et mazats. Ossa crejet il nasch raj dad' esser sajür de sia coruna. Me co stong siugianet el. Sia spada non havet podü tengier sül uffaunt Jesu in Egipt et el perdet davo quista sanguinusa ovra la vita et la coruna. Dalunga sünquai comparit l' aunguel a Joseph darchiau in sömi 15 et dischet con el: Ta fa sü piglia l' uffaunt et la mama et tuorna inavo nel pajais d' Israel, Perchia quels chi tendevan davo la vita del uffaunt sun morts. Els fettan dalunga sün la via et süls confins d' Israel retegnit Joseph tras ün aunguel a mo üna speciala promissiun dad' ir vers Galiea. Usche gnitan ossa Joseph et Maria davo gronda absentia da darchia in 20 cita Nativa a Nazareth, quals sa notritan tras seis fleiss et jaun trat sü ad els confina uffaunt da Dieu con piserusa chüra. La protectiun da Dieu era con els. [f. 42v] La 10. Historia. Jesus da 12 oñs nel taimpel. 25 Jesus creschet sü nella hitta da seis Genituors a Nazareth. El era ün uffaunt da divina condolenza at schon da dün puob da divina sapienschia. Joseph et Maria viagetan minch' on sülla festa da Jerusalem. Quai comondet la letschia dels Israelits. Cur chia Jesus era 12 ons vegl tal piglietan eir con els. Usche lung chia era il viadi, jet el tauntüna con algrezia. 30 Co comovent sto esser stadt per el con dar öl la soinchia cita et l' ât taimpel e chial ha trapla la prüma sco ün juven sfluri. El era quà plain da devotiun, aduratiun, algrezia et gratitudina. Ils dits dellas festas jetan inafin, el s' retegnit amo a Jerusalem et quasi ad' üna nel taimpel. Seis genituors schon sülla via vers chiasa. Sülla via s' incorgietan intüna jada 35 chia Jesus qual senza sia licenzia non jet ma della vard, et ossa nel el plü pro els. Els crajetan fratanto ch' el sara pro seis compogns da viadi, et consümetan la prüma giornda. La saira nel ogio dumondetan els dapertott … … pro seis paraints. Ma ninglur tal chiatetan quà seis genituors. Con

-250.xml [p. 224 modifica]

224 Florin Pitsch aunguoschia da cor consümetan amen duoi tott il di darchiau vers Jerusalem. Dapertot tal chierchietan els nellas grondas jasas da quista grande cità et dapertot tal dumondetan els davo el traunter la gronda maschia da blera milli crastiauns. Id' era schon ariva il terz di Minchia momaint sdozet 5 sia anguoschia. Ossa jetan els nel taimpel e per chierchiar ein a qua, et guarda, qua nel taimpel da Dieu oglietan els l' uffaunt Jesus taunter ils doturs. Els als taiclet pro el als dumondet et als respondet eir sun lur dumondas. Üna quantita da pövel eran radunats intuorn el. Ils öls da Totts eran indrizats sün el. Tott obbeditan minchia pled chi gni ttora gnitt ora 10 da seis levs et smiraveglia del straordinaria sapienzia dell' uffaunt. [f. 43r] Sia mama, quala s' havet travagliada quists dits usche bler, dischet ella con el: „O meis uffaunt. Perchia ans hasch tauntüna fatt quai? Guarda teis bab et jau t' hain chierchia con aunguoschia. Il uffaunt Jesus respondat dutsch et amiaivel. „Eri da da basögn da niha chierchiar 15 usche löng? Non savauat chia jau stögn esser nella chiasa da mais bab?“ O uffaunts! quist pled vo dir bler! Da Jerusalem tuornet darchiau Jesus inavo a Nazareth nella quieta e povra hitta da seis genituors. Quà pasaintet el seis oñs da juventüm, et jüsta quà, eis el per vus uffaunts il plü bella imagina. Simpissei sün sia Historia da sia juvemtüm. Ella eis missa 20 insemel con quists pacs pleds et ha nom: „Jesus era sottomiss a seis Genituors et pigliet pro sapienzia et amiaivleza avaunt Dieu et crastiauns sco ün d' eta. Uffaunts al devaintaj simils, schon in vossa juventüm et al imitai! El seis dat per ün exaimpel et ingün atter. FLORIN PITSCH. La Tea fondada. (P. Foffa, Das bündnerische Münsterthal, Chur, 1864. Druck der Offizin von J. A. Pradella. p. 15 — 18.) Partind da Vall Müstair per ir A vair ün poz usche rodond, Davard las Alps in via, 10 Da mez injò con aua posada, Al term Vall mur ün sto Süsom per diametrum contegn transir a zona Per ir in Lombardia. Pës duoi cient distanza lada. 5 Ün ur' e mez' in qua' del term, Et pes cinquanta jond a vall, A pe del munt confin mezdi, Infin all' aua eis profond, Il passaggier quel resta ferm 15 In jüst dipress non esi fall, Et vegn non pac stupi. Partind del punt in mez jo zond. ฿