Ara beli’ Ara discesa Cornara1
El sciame, in ton de rafreddor, Pluton
Ch’el fava on rabadan de trenta para;
Ma Vergilli, sapient e cainon,2
Per confortamm et dis: Lassa magara
Ch’el te diga bus negher, gajaffon!3
Te sjjecci ai irii pessilt e ona mazzceura4
A vede chi de nun restará foeura.
Pceú el se revolta a quel brutt muselott
E el ghe dis: Alto lá, 165 malarbett!
Manget el Bdegh, crenna5 e di nagott;
Sont chi d’orden de quell ch’el t’ha faa mett
Foeura del paradis, ti e i toeu rabott6
Coi brasc de Sant Michee so mazzasett,
Tant che ’l tò spazzament l’è fin staa assce
Per digh anmò al spazza7, fa Sant Michee.
Tal e qual per on vent strasordenaii
Se squinterna ona rogor strcmenada,
Tonfata! lá Pluton coi pitt a l’ari;
E nun, giò prest in la quarta valada
Del condutt che regceuj i tanci e vari
Pecadasc de la gent malsabadada8,
Come regoeujen tutt i porcarij
I cazzoeur e i posciander9 di ostarij.
Gh’è manch picch in Mllan per Santa Crós10
De quell che no gh’è chi anem danaa,
E se incontren fors manca furios
1 nost carocc de sira per i straa
De quell che, sbragaland a tutta vos,
Se incontren lor mitaa centra mitaa,
Voltand coi oss del stomegh certi prej
Robba de spuá sangu doma a vedej.
E lí dove se incontren: pattaton!
Se dann cert toccabús de resta in botta,
Pceíi se volten vun l’olter el forlon
Dandes del stralatlon, pensa-a-nagolla,
Del strappa ca, del piaeucc, lesna, tegnon,
E infín tornen de capp con sta villotta11
Tutt quant i voeult che per l’istess sentee
Passen inanz-indree-bartolamee.
In del vedej su sta strada rodonda
A fa semper sta vita malandrinna
Tremava come avess ciappaa la bionda12,
E sentendem in coeur come ona spinna
Preghi el me brav guidò ch’el me responda
S’hinn preet, o nò costor a man manzina.
lp25
Che ghan sul eoo quel carsenzin de biott13.
E lu subet el dis, tutta sta gent
L*è gent che ha vivuu al mona senza giudizi:
Part han trasaa el fatt so spacciadament
Lassandes mena a scceura di caprizi,
Part han squas nane mangiaa per el spavent
De baratta i danee col so servizi:
Quaa de quist sien poeíi i prodegh, quaa i avar
Quand se trucchen tra lor, sei canteo ciar.
Quist poeíi che ghan sul eoo la carsenzetta
Hin propi prel, e papa, e cardinal;
Capazz de vend i sant a on tant la fetta
Coinè se la fujs carna d’animai,
Capazz, per el valor d’ona stachetta,
De spetasciass el muio col messal,
Capazz cont on pretest, senza fa goss,
De brusatt viv in piazza, e toeutt tult coss.
M’eva pars de cognossen quajghedun,
Ma Vergini el me dis che no gh’è el piatt14.
Che saran cognossuu mai da nessun
Perchè han sbregaa el so nomm col viv de matt,
Che se truccaran semper, e che nun
Emm da vedei in la vali de Giosafatt
Quist coi pugn sirene, e quij con biott la gnucca
hors perchè han destrugaa fin la perucca.
Per eccess de bandoria15 e de avarizia
Han perduu on post in Ciel per quistall chi;
Se in del fa sto baratt ghan vuu malizia,
Senza fagh oltra franza, pènsel ti;
Eppur gh’è tanta gent che se incaprizia
Di ben de la fortuna tutt i dí.
Che fann boja e scuriee16 pegora e lóff,
Vitt de can per quistaj, e non hin che on boff.
E sí che se podessen anch portass
Adree tant or, quant pesa tutt el mond,
No poderaven nanch per quest settass,
E tira el fíaa doma on minutt segond. —
Ma sta fortuna, che fa avolt e bass
Come la voeur, e la fa i part sul tond.
Donna e patronna lee del bon, del beli,
Chi l’è? Vergini, podarav sa veli? —
E lu subet el sclama: O creatur
Negaa in del broeud di gnocch, sii pur coco,
Ma sciá a mi a morisnall17 sto boccon dur:
Dio el fé ciel e terra, e per resgio
El g’ha daa el so per no fai resta al scur;
E quest el dá on poo a tucc del so s ciaro:
El mond idest girand, e el so al so post,
Come sarav el Foeugh, e el menarost.
A ristessa manera el g’ha mettuu
Fortuna per resgiora ai ben mondan,
E lee l’è quella che menna el cazzu
E che je fa passa de meneman
De gent in gent de nass e giá nassuu
(Sovent voeult malament, come in Milan)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note
↑Primi verai di una cantilena dialettale, usata dai fanciulli per estrarre a sorte chi deve pel primo eseguire un tal giuoco. Evidentemente il Porta ignorava il senso di questa * filastrocca * della quale si hanno molte varianti, anche in alpestri paeselli: il signor Pellandini Vittore ne ha raccolte sette, del Canton Ticino, che mentano di essere segnalate a chi si interessa di poesia popolare e di canti fanciulleschi (cf. PELLANDINI, Tradizioni Popolari 77cfríesl, Lugano, Grassi e C, 1911; v. pag. 16 e seg.).