Benvenuti, lasciate pure i vostri messaggi qui sotto, provvederò quanto prima a darvi soddisfazione. Se non vi risponderò in tempi ragionevoli, non arrabbiatevi, la vita è troppo preziosa per inondarla con un travaso di bile solo perchè il vostro interlocutore ha qualcos'altro oltre alla sua Wikivita. Lunga vita e prosperità...

Welcome, please leave here your messages, I'll answer you as soon as possible. If you won't receive any answer in a reasonable lapse of time, please don't get angry, your life is too much valuable to waste it in this way. Long life and prosperity...

se non lo vedi, clicca qui!
Benvenuto su Wikisource!

Ciao Devilslord, un saluto di benvenuto su Wikisource, la biblioteca libera!

Per iniziare la tua collaborazione, leggi come prima cosa cos'è Wikisource, la pagina delle linee guida ed i manuali contenuti nella sezione aiuto. Se hai domande, dubbi o curiosità non esitare a chiedere al Bar, a un amministratore o a qualsiasi utente vedessi collegato seguendo le ultime modifiche.

Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikisourciani.


Naturalmente benvenuto anche da parte mia e se avessi bisogno non esitare a contattarmi. εΔω 07:48, 1 mag 2007 (UTC)

Traduzioni

modifica

Caro Devilslord,

scusa se ho inserito l'avviso di assenza fonti prima che tu terminassi l'inserimento, ma la mia impellenza non è ingiustificata. Come supponevo la fonte risulta un sito che riporta la traduzione in lingua inglese dell'originale scritto in lingua khmer. Partendo dalla data del testo originale è ben difficile che una traduzione italiana fosse di pubblico dominio o compatibile con la GFDL, ne devo dedurre che o la traduzione italiana è tua o che deriva da una fonte da te non segnalata e con tutta probabilità coperta da copyright. In attesa di smentita prendo in considerazione la prima ipotesi, e pur apprezzando il tuo lavoro e il tuo impegno devo ricorrere a una linea guida della comunità che pur provocando qualche polemica è a tutt'oggi in vigore: Non accettiamo traduzioni degli utenti. Per favore, leggi la pagina corrispondente al link e la pagina di discussione relativa per cogliere le ragioni di una decisione comunque sofferta (nel tuo caso poi si tratterebbe di una traduzione di secondo grado, da Khmer a inglese e da ingelse a italiano con conseguente doppio adattamento semantici). Spero caldamente che la traduzione da te inserita provenga da fonte autorevole e sia di pubblico dominio. - εΔω 20:54, 12 ago 2007 (CEST)Rispondi


Non preoccuparti, non mi sono mica offeso! Comunque devo confermarti che la traduzione è proprio mia. Mi rendo conto che la fonte non è certo di prima mano, ma reputavo il Dccam autorevole sull'argomento trattato (supportato fra l'altro, nel caso specifico, da due opere in inglese di David Chandler e Craig Etcheson, entrambi autorità in materia), per questo ho dato per scontato che limitarmi ad una traduzione personale (alquanto semplice, peraltro) citando la fonte in lingua inglese (per ogni possibile obiezione sul mio lavoro) fosse sufficiente. Non mi ero sinceramente posto il problema della traduzione, dato che in passato ho già inserito materiale tradotto da me in Wikisource. Il fatto è che nel caso specifico si è trattato di un inno nazionale, per il quale, come leggo nel regolamento, sussiste un'eccezione alla normale politica di Wikisource sulle traduzioni. Questo mi aveva tratto in inganno. Scusa per l'inconveniente. Ciao. Devilslord 01:15, 13 ago 2007 (CEST)Rispondi
Grazie per la disponibilità e la gentilezza, mai abbastanza lodate. Gli inni nazionali sono una delle eccezioni alla regola perché trovatici due anni fa con un gran numero di inni provenienti da Pedia abbiamo pensato che fosse una perdita eccessiva buttare tutto il contributo dei Wikipediani, e sapendo che
  • Prima o poi i testi dele traduzioni sarebbero spariti da Pedia e arrivati su source
  • la cronologia rende conto degli autori delle traduzioni in pieno rispetto della GFDL
abbiamo deciso di tenerli e considerarli alla stregua di canti popolari (l'unica altra eccezione). Quindi il Dap Prampi ecc. rimane, la costituzione viene cancellata. Purtroppo per la natura "copiativa" del progetto Wikisource (in contrasto con gli altri progetti wikimedia qui la copia esatta della fonte è un obbligo assoluto) i documenti più recenti - cioè i cui autori sono morti da meno di settant'anni - hanno difficile cittadinanza qui. Peraltro nulla impedisce che, aumentando la comunità e creandosi una massa critica di interessati a traduzioni in grado di controllarsi reciprocamente, un giorno il discorso delle traduzioni degli utenti non decolli e a quel punto gli admin saranno ben felici di ripristinare i documenti cancellati (come sai tutto è documentato dai registri). Buona estate. - εΔω 01:31, 13 ago 2007 (CEST)Rispondi

Incontro di Wikisource

modifica

Ciao, al Bar stiamo pensando ad organizzare un incontro nazionale di Wikisource. Ti va di partecipare alla discussione? --MediaWiki message delivery (disc.) 12:02, 16 ott 2016 (CEST)Rispondi