se non lo vedi, clicca qui!
Benvenuto su Wikisource!

Ciao Antonio Napoli, un saluto di benvenuto su Wikisource, la biblioteca libera!

Per iniziare la tua collaborazione, leggi come prima cosa cos'è Wikisource, la pagina delle linee guida ed i manuali contenuti nella sezione aiuto. Se hai domande, dubbi o curiosità non esitare a chiedere al Bar, a un amministratore o a qualsiasi utente vedessi collegato seguendo le ultime modifiche.

Buon lavoro e buon divertimento da tutti i wikisourciani.


Naturalmente benvenuto anche da parte mia e se avessi bisogno non esitare a contattarmi. -- iPorkscrivimi 23:19, 1 lug 2008 (CEST)Rispondi

Richiesto nome del traduttore del testo Insensata minaccia della violenza

modifica

Grazie, -- iPorkscrivimi 23:19, 1 lug 2008 (CEST)Rispondi

Richiesta fonte del testo Insensata minaccia della violenza

modifica

Grazie, -- iPorkscrivimi 23:19, 1 lug 2008 (CEST)Rispondi

Ciao, l'ho tradotta io:-) Antonio

Mi spiace ma non accettiamo traduzioni originali. -- iPorkscrivimi 11:49, 2 lug 2008 (CEST)Rispondi

Senti, ma non ho capito cosa vuoi dire...Che cosa accettate qui? Non basta tradurre un articolo? Che cosa si deve fare d'altro? Io voglio solo dare un servizio a chi no sa l'inglese, se poi non vi serve...fa lo stesso, lo mettero' sul mio blog...

Come leggi nella pagina linkata non pubblichiamo le traduzioni scritte dagli utenti di testi in lingua straniera. -- iPorkscrivimi 20:10, 2 lug 2008 (CEST)Rispondi

Ciao, mi sono letto le motivazioni per cui non accettate questo tipo di traduzioni. Quello che c'e' scritto e' assurdo, perche' tutto il sistema di wikipedia sarebbe da buttare via se venisse applicato lo stesso metodo. Ma ti rendi conto dell'assurdita' di quanto proponete? L'idea e' proprio quella che io traduco un testo, gia' ad un ottimo livello (ho un IELTS con 8 punti, ti basta???), e poi viene qualcuno che corregge le mie sviste. Il processo dopo poche iterazioni, dovrebbe convergere... Poi, come detto, fate quello che volete...A me sembra che ci sia un po' di dittatura da queste parti...Nel caso alla fine vi interessasse l'argomento, ed il discorso di RFK, lo troverete tradotto nelle prossime settimane sul mio blog, tradotto in quattro lingue...Saluti. Antonio. P.S. Ma lo scopo di wiki era quello di diffondere la conoscenza o quello di diffondere la conoscenza perfetta? Nel senso che uno o sa tutto o non sa niente...

Wikisource è una biblioteca digitale collaborativa. Wikipedia è una enciclopedia collaborativa. Mi pare evidente la differenza di fondo. Qui si pubblicano i testi in formato digitale che troveresti nelle comuni biblioteche, su Wikipedia si scrivono voci ex-novo. La tua logica è da Wikipedia, dove l'utente che passa dopo di te può aggiungere contenuti a ciò che hai scritto. Su Wikisource non funziona nello stesso modo. "I promessi sposi" di Manzoni sono intoccabili nei contenuti (nessuno può passare a migliorare una frase) mentre la nostra attività è limitata alla formattazione dei testi. Non a caso per ogni testo è necessaria l'indicazione della fonte per consentire agli utenti di confrontare la versione originale ed accertarsi che il testo sia lo stesso. Da qui la decisione della comunità di non accettare le traduzioni degli utenti che si configurano come opere originali che nulla hanno a che vedere con le finalità del progetto. -- iPorkscrivimi 22:44, 2 lug 2008 (CEST)Rispondi

Guarda, io ho cercato di inserire questa traduzione in wikipedia, e mi hanno detto di venire qui. Vengo qui, e mi dice che ragiono come wikipedia... Io volevo, come faccio in continuazione, dare un contributo. Avendo tradotto quel discorso per il mio blog, ho pensato, perche' non metterlo in Wikipedia o cose simile, dove piu' persone possono avervi accesso? Invece alla fine sembra che lo lasciero' solo per pochi intimi sul mio blog. E dato che adesso volevo cominciare a tradurre tutti i discorsi delle primarie di robert kennedy, vorra' dire che li mettero' tutti sul mio blog, dove l'accesso e' sicuramente limitato, e la diffusione della conoscenza, base del wiki pensiero, certamente ne risente!!! Saluti. Antonio

Tra l'altro, questo testo che ho tradotto, cosi' come quelli che seguiranno, non li ho trovati da nessuna parte. Tu invece mi fai l'esempio de "I promessi sposi" in italiano, o vedo anche la costituzione italiana in italiano. Mi spieghi dove sta quel qualcosa in piu' fornito da Wikisource, rispetto a siti come print.google.it dove posso trovare "i promessi sposi", o meglio ancora dove sta il contributo di Wikisource sulla costituzione italiana, rispetto ai siti ufficiali della repubblica italiana? Secondo me, Wikipedia, Wikisource deve essere altro. Deve fornire qualche cosa che non c'e'...Inoltre vedo che avete discorsi fondamentali per la storia dell'umanita', come quello di Schifani come presidente del Senato. Lo vogliamo paragonare con "Mindless menace of Violence", o con il cosi' detto: "I Have a dream"? Ma perche' invece di postare cose cosi' inutili non traducete i discordi dei vincitori alla consegna dei premi nobel? Questo sarebbe un contributo Wiki:-)!!!

Caro Antonio, come è già stato detto a decine di persone prima di te, il discorso delle traduzioni originali è complesso, più complesso di quello che sembra.
La comunità di Wikisource è molto più piccola di quella di Wikipedia, e l'accettare traduzioni degli utenti comporterebbe un mole di lavoro che attualmente non è in grado di sobbarcarsi. Non è che ci facciano schifo a pripri, poichè ovviamente ne vediamo il lato positivo. :E' che, forse al contrario di te, ne vediamo anche il lato negativo, dato che conosciamo da tempo il meccanismo wiki, per cui non abbiamo nessuna intenzione, pochi come siamo, di aspettare bande di gente che traduce e mistraduce e corregge traduzione di altri che poi si incaXXano e tirano fuori voti del TOEFL ecc.
Così abbiamo deciso da tempo che la cosa che ci interessa di più è essere una biblioteca digitale fatta bene, con categorie coerenti, portali, link interni e una sacco di cose che ancora non conosci. Offriamo varie cose in più di un sacco di siti, è ovvio che se ci paragoni con un progetto che ha avuto come budget iniziale 270 milioni di dollari è facile sminuire chiunque... E, per quanto il progetto di Google sia fantastico, il suo OCR fa schifo e i testi non sono per niente liberi, cosa che i nostri sono. In più offriamo una licenza come la GFDL, e non è poco.
Su Wikipedia ti hanno spedito qua perchè spesso non ci conoscono a fondo, e come ho già detto spesso nelle Wikisource il discorso delle traduzioni originali si affronta, ma secondo noi va gestito bene per funzionare, ed ancora non ce la sentiamo. Saluti 85.18.14.46 13:13, 3 lug 2008 (CEST)Rispondi