Discussione:Favole (Leonardo da Vinci)
Ultimo commento: 6 giorni fa, lasciato da Alex brollo in merito all'argomento Beccata fonte per proofread
Informazioni sulla fonte del testo Favole (Leonardo da Vinci) | |
Edizione
|
Leonardo da Vinci, Scritti scelti. Ed. A. Brizio, Torino 1952. Leonardo da Vinci, Scritti letterari. Ed. A. Marinoni, Milano 1974
|
Fonte
|
Progetto Manuzio, LiberLiber
Alberto Barberi, 1999 |
SAL
|
Versione cartacea a fronte non presente
|
Progetto di riferimento |
letteratura |
due edizioni
modificaVorrei far notare che nell'infotesto si fa riferimento a due edizioni distinte: come comportarsi? lo possiamo tenere? --Accurimbono (disc) 19:33, 11 feb 2008 (CET)
- Anzi, no, andando a vedere sul pdf di liberliber c'è scritto:
TRATTO DA: “Scritti letterari”, di Leonardo da Vinci; a cura di Augusto Marinoni; Prima edizione accresciuta con i manoscritti di Madrid; Biblioteca Universale Rizzoli, L 11; Rizzoli editore; Milano, 1974
- O mi è sfuggito qualcos'altro? :) Ciao, --Accurimbono (disc) 19:38, 11 feb 2008 (CET)
- PS:ovviamente complimenti per l'inserimento! L'opera merita senz'altro!
- In effetti qualcosa sfugge, ma non solo a te: Thisend ha usato la Bibliotheca Augustana, che cita le fonti cartacee del suo testo e riferisce di aver preso i testi da Liberliber. A questo punto Thisend cita le fonti cartacee ella Bibliothewca Augustana, che differiscono da quella di Liberliber. Io ne deduco che chi cura la Bibliotheca Augustana
- Ha preso il testo elettronico da Liberliber
- Per controllo ha raffrontato il testo eletronico di liberliber con le due edizioni cartacee più datate
- I casi sono due,
- o il testo è risultato di un'operazione di confronto e scelta di varianti da parte dell'editore del sito che così cita tutte le fonti da lui utilizzate,
- O i tre testi cartacei (riportano il medesimo testo su cui concordano. Io ritengo che le scelte di thisend siano valide, e che però non è il caso di ignorare in sede di infotesto Bibliotheca augustana: si citano i due libri, si pone come fonte Bibliotheca Augustana e nel campo note evidenzierei Liberliber come fonte della versione elettronica. - εΔω 22:08, 11 feb 2008 (CET)
- In effetti qualcosa sfugge, ma non solo a te: Thisend ha usato la Bibliotheca Augustana, che cita le fonti cartacee del suo testo e riferisce di aver preso i testi da Liberliber. A questo punto Thisend cita le fonti cartacee ella Bibliothewca Augustana, che differiscono da quella di Liberliber. Io ne deduco che chi cura la Bibliotheca Augustana
- Ma così avremmo un testo di cui non sappiamo la fonte cartacea corrispondente, pensavo fosse un principio base e assodato per il percorso qualità, per la rilettura come facciamo? Diventa impossibile.
- Non sarebbe meglio prendere direttamente il testo da liberliber e dichiarare come fonte quella univoca dichiarata da liberliber (cioè la Rizzoli), così se qualcuno ha il libro Rizzoli e vuole rileggere può farlo.
- Ciao, --Accurimbono (disc) 10:26, 13 feb 2008 (CET)
Beccata fonte per proofread
modifica@OrbiliusMagister Beccata una possibile fonte per la conversione proofread: IA. Aggiorno Progetto:Trascrizioni/Match and split Alex brollo (disc.). 10:04, 20 nov 2024 (CET)
- @OrbiliusMagister Niente da fare, le due raccolte non corrispondono (nella fonte proofread ce ne sono solo 46 su 56). Questa edizione va conservata. Alex brollo (disc.). 14:21, 20 nov 2024 (CET)