Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/2466
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 2465 | 2467 | ► |
una parola forestiera significante una cosa che tuttogiorno s’era nominata e si nomina? E siccome si potrebbe dubitare che alcune o tutte queste parole ch’io dimostro uniformi nel greco e ne’ nostri volgari ci fossero derivate per mezzo del francese ne’ bassi tempi, e il francese l’avesse avute dalle colonie greche state anticamente in Francia ec., del che ho discorso altrove, notate che questo θεῖος si trova in tutti i volgari derivati dal latino, fuorché appunto nel francese che da avunculus dice oncle. Oltre che la qualità della cosa significata da questa voce non permetterebbe, come ho detto, ch’ella fosse passata cosí tardi e potuta stabilirsi ne’ nostri volgari in luogo dell’antica denominazione, se questa, cioè, non fosse antica e antichissima. Vedi però il Forcellini il glossario, i dizionari francesi e. (8 giugno 1822), Vedi anche calare, a cui la Crusca pone per greco χαλᾶν (9 giugno 1822).
* Alla p. 2462, principio. Si scrivevano ancora (massime piú anticamente, ché nel cinquecento la maggior dottrina dava un poco piú di regola) le parole italiane o non latine in modo latino,