Le feste del Félibrige

occitano

Auguste De Margon 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Le feste del Félibrige Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Due liriche Il mese di maggio
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 437 modifica]

LE FESTE DEL FÉLIBRIGE.

Venuta la sera, il banchetto, ove la gioia, come in Paradiso, si diffonde dall’uno all’altro, ove la tavola ornata di fiori, mostrerà bentosto ai nostri occhi ciò che di meglio, di più bello, la terra, la pesca e la caccia possono fornire sotto il nostro cielo. La triglia vicino alla beccaccia, presso alla folaga il pavone, la lepre accanto al salmone, pasticci, timballi e salse tanto odorose, che ai meno ghiotti, ai più devoti fanno venire l’acquolina in bocca. Dapprima si porta nella sala la buona zuppa provenzale: [p. 438 modifica] Poi, per aguzzare l’appetito (tutto riunito nella contrada o sotto il cielo azzurro dei Latini), radici, burro di Saint-Sauveur, che si mangia colle focaccie; salsiccie d’Arles, pasticcini, olive di Gignac, bene scelte, il bel carciofo degli Aubes, acciughe confezionate a Cette, telline dello stagno di Thau. E ciò è niente, ecco le entrate: fine ciambelle ben dorate, filetto di bove accomodato alla moda di Bordeaux, prosciutto mandato da Larzac, condito con piselli, tacchino abilmente ripieno, con buoni tartufi d’Aubais; salmone venuto dalla Garonna, selvaggine d’acqua di Maguelonne, [p. 439 modifica] Anguille e trote d’Hérault, triglie d’Agde, pescate nel canale, quaglie alla salsa romana, pernici alla catalana £ terrine del Périgord. E per rendere la gioia al cuore, quando lo stomaco e a metà pieno, si calma un pochino la fame con un bicchierino d’acquavite della nostra terra benedetta, o col Cognac, a scelta. Coraggio! mangiamo! agli arrosti: pavoni di Fontmagne colle penne, gallina faraona piena di tartufi, che s imgrassa a Pezenas: lepre d’Escandorgue, allodole, tordi di Camarés, ben grassi, e pivieri di Malpas. Che più ancora? Coll’insalata una buona quantità di intermezzi: crema gelata all’ananasso, gelati, sorbetti dai dolci profumi. [p. 440 modifica] E per inafliare la gola che, mangiando, è presa dalla sete, e che tante buone pietanze disseccano, i vini fini più delicati: Gran-Médoc, Saint-Georges, Langlade, Claretto secco d’Aspiran, Claretto dolce d’Adissan, moscati fini dal profumo che incanta, di Lunel e di Frontignan, Porto che viene dalle rive del Tago, Chateau-neuf-du-Pape, Hermitage, liquore ardente di Limoux, che scoppietta e che accompagna df Saint-Péray il vino spumante. Non parlo del vino di Champagne. Aggiungete i vini di Spagna, e quelli di tutti i paesi ove la vigna generosa, sotto il caldo sole latino, in una terra vigorosa, dà ai vini un profumo squisito.


[p. 437 modifica]

Auguste De Margon

LAS FESTOS DEL FÉLIBRIGE.

Lou vèspre vengut, la dinnado,
Ount lou gaud, coumo al Paradis
De l’un à l’autre s’espandis;
Ount la taulo, de flous ournado,
Moustraro tout aro à nostre èlh
Ce que de milhou, de pu bèl,
La terrò, la pesco e la casso,
Podou pourgi joust nostre elèi:
Lou rouget ras de la bécasso.
Ras de la (ouco, lou pavou,
La lèbre al coustat del saumou,
De pastisses e de croustados
E de saussos tant embauinados
Qu’as mens groumands, as mai devots,
Fòu veni la salivo as pots.
D’abord se porto dins la salo
La bouno soupo prouvensalo;

[p. 438 modifica]

Pèi, per azuga l’apétis
iTout acampat dins lou terraire,
Ou joust lou dèi blu des Latis):
Ravets, burre de Sant-Salvaire,
Que se manjo am de fougassous,
Saucissot d’Arle, pastissous,
Lucos de Gignac pia causidos,
Des Aubos lou bèl artichau,
Anchoios à Getto coutìdos,
Arcèlis de l’estang de Thau.
Acò ’s res; veici las intrados:
Finos crouciuetos pia daurados,
Filet de hiòu accoumoudat
A la modo des Bourdeleses,
Cambajou del Larzac mandat,
Assasounat as pichots peses;
Pioto farsido de boun biais,
Amb la bouno trufo d’Aubais:
Saumou vengut de la Garouno,
Gibiè d’aigo de Magalouno,

[p. 439 modifica]

Anguialos e trouchos d’Erau,
Rougets d’Ate pescats al gran,
Callos à la sausso roumano.
Perdigals à la catalano
6 terrino de Perigord.
E, per rendre la joio al cor,
Quand, la panso à mitat rouraplido,
S’amauso un pauquet lou talen,
Un veirou de vièlh aigarden
De nostro terrò benesido,
Ou de Cougnac, à la causido.
Courage! mangem 1 as roustits:
Pavous de Fountmagno vestits.
Pintardo de trufos claufido,
Que s’engraissèt à Pezenas;
Lèbre d’Escandorgo, alauzetos,
Orivos de Camarés grassetos
E courriolos del Malpas.
Que mai encaro? Am l’ansalado
De plats dousses sucrats au funi,
A l’ananas cremo jalado,
Glassos, sourbets al dous perfora.

[p. 440 modifica]

E, per azaga la garganto,
Que la set, en manjant, aganto,
E qu’assécou tant de bous plats.
Lou vis fis lous pus delicats:
Grand Médoc, Sant-Jordi, Langlado.
Clareto seco d’Aspiran,
Clareto dousso d’Adissan;
Fis muscats al fumet qu’enfado
De Lunèl e de Frountignan,
Porto culit al bord del Tage.
Castelnòu-del-Papo, Ermitage.
Blanqueto ardènto de Limous,
Que tant petilho e qu’accoumpagnn
De Sant-Perai lou vi grumous
Parli pas del vi de Champagno.
Ajustas-i de vis d’Espagno,
Que sabi, iéu de tout pats
Ounte la vigno generouso,
Joust lou caud soulel des l-atis,
Dins uno terrò vigourouso.
Dono un bouquet presat as vis.
(S. D" di Margon (Hérault). (Poema omonimo).