occitano

Lucien Mengaud 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie La tolosana Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

La primavera Il lunedì di Pasqua
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 470 modifica]

LA TOLOSANA.

O mio paese, o Tolosa, Tolosa, quanto amo i tuoi fiori, il tuo cielo, il tuo sole d’oro. Presso di te l’anima si sente felice, e tutto qui mi rallegra il cuore. Nelle tue campagne l’erba sembra più fresca, la farfalla ha più svariati colori, i tuoi frutti sono dolci come il miele, i tuoi prati pieni di fiori; dei tuoi boschetti io cerco l’ombra e il bisbiglio degli uccelli. [p. 471 modifica] Quanto son fiero delle tue Accademie, dei monumenti die adornano la nostra città, della tua fama, e delle tue poesie, e del tuo canto da lungo tempo rinomato! Amo pure la nostra lingua guascona, che ci da tanta gaiezza! Oh! amo assai delle tue brune fanciulle la guancia fiorita, il malizioso sorriso, i capelli lucidi, le gentili manine. i graziosi piedi e lo sguardo biricchino, e vedendole, il mio cuore si turba e svanisce ogni mio cruccio. Dei tuoi guerrieri la cui nobile vendetta fece piegare la fronte ai Saraceni; della tua fierezza e dell’indipendenza che in ogni tempo regnò nel paese. Oh I sono assai fiero della mia città tanto bella che evoca tanti ricordi. [p. 472 modifica]

Il tuo cielo tanto azzurro, pieno di stelle, i tuoi graziosi ruscelli hanno qualche cosa di si dolce, quando la primavera sulle margherite diffonde i suoi profumi, i suoi baci! Allora il piacere che qui ne circonda, dà al cuore sensazioni di letizia. O mio paese....


[p. 470 modifica]

Lucien Mengaud

(1805-1877).

LA TOULOUSANO.

O moun pals, o Toulouso, Toulouso!
Qu’aimi tas flous, toun cèl, toun soulel il’or!
Al prèp de tu l’amo se sent urouso,
E tout aici me rejouis le cor.
A tous entours l’erbo semblo pus fresco,
Le parpalhol a maitos de coulous,
Tous fruts 1 soun douces coumo la bresco,
E tous pradèls soun claufidis de flous;
De tous bousquets iéu recerqui l’oumbratge
E le ramatge
Des auselous.

[p. 471 modifica]

gue iéu soun fìèr de tas Academios,
Des mounuments qu’omon nostro ciéutat.
De toun renoum e de tas pouèsios
E de toun cant despèi loungtenis citat!
Aimi tabés nostro lengo gascouno
Que tant nous douno
De gaietat.
Oh! qu’aimi pia de tas brunos grisetos
Le tint tlourit, le sourìre malin,
Lour pel lusent, lours poulidos manetos.
Lours poulids pèds e lour regard taquin!
E las vesent, moun cor se reviscolo
E pèi s’envolo
Tout moun chagrin.
De tous guerriès dount la noblo vengencio
Fasquèt piega le frount des Sarrasis;
De ta fiertat e de l’independencio
Que de tout tems regnèt dins le paVs....
Oh I soun pia fièr de ma vilo tant bèlo
Que tant rapèlo
De souvenis.

[p. 472 modifica]

Toun cèl tant blu, tout remplit d’esteletos.
Tous poulids riéus an quicon de tant dous,
Quand le printems sus las pimpaneletos
Fa gourrina sous parfums, sous poutous!
Lors, le plasé qu’aici vous envirouno
Al cor vous douno
De gratilhous!
O moun paìs....

(S. D." di Lavaur) (/.e Lengndoucian — A. 1892, N. 1))

.