Er cucchiere e 'r cavarcante

Giuseppe Gioachino Belli

1831 Indice:Sonetti romaneschi I.djvu sonetti letteratura Er cucchiere e 'r cavarcante Intestazione 13 aprile 2024 100% Da definire

Er traghetto Er biastimatore
Questo testo fa parte della raccolta Sonetti romaneschi/Sonetti del 1831

[p. 198 modifica]

ER CUCCHIERE E ’R CAVARCANTE.[1]

(1.)

     Nun ho mai fatto un c.... l’assassino,
Ma er cucchiere co’ ccime de padroni;
E ho ssempre strascinato in carrozzino
Principesse co’ ttanti de c........[2]

     Ma ttu, lladro, a sti poveri sturioni[3]
La maggnatora j’hai sbusciato inzino,[4]
Pe’ ffà ccascà la bbiada a ffuntanoni
Come fussi un orlòggio a pporverino.

     Ecco er perchè ddiventen’ossa e ppelle!
Ecco si ccome mostreno le coste,
E ss’arrèggeno sù cco’ le stampelle![5]

     Ma sse sa, ggatto mio, chi sso’ le poste[6]
Che jje venni la bbiada a mmisurelle:
Du’ cavajjeri de Galanti,[7] e un oste.

Roma, 20 novembre 1831.


Note

  1. [Cavalcante. V. la nota 1 del sonetto: Er matto ecc. (2), 3 ott. 31.]
  2. Di grado più eccelso.
  3. Storioni: cavalli magri.
  4. Non è sintassi romanesca.
  5. [Con le grucce.]
  6. [Gli avventori.]
  7. Birri monturati che si fanno chiamare Guardie di polizia, capitanati da un cavalier Galanti, già Bargello. [V. la nota 3 del sonetto: L’incontro ecc., 1 ott. 31.]
[p. 199 modifica]

ER CUCCHIERE DE GRINZA.[1]

(2.)

     Er c.... che vv’arrabbi! A ssan Ghitano,[2]
So’[3] vvent’anni che bbatto la cassetta:
E nnun tienévo un pelo a la bborzetta,
Che ttata[4] me metté la frusta in mano.

     Ma ssai tu, a Rroma, a Nnapoli, a Mmilano,
Quanti cucchieri ho ffatti stà a la fetta?[5]
Sti bbanchieri[6] strillaveno vennetta
Riccojjenno li ferri[7] da lontano.

     Ho gguidate parijje io co’ la vosce[8]
Ch’averebbeno, a un dì,[9] ttramonto er zole;[10]
Cavalli da fà ffà sseggni de crosce![11]

     E ssò arrivato co’ le bbrijje sole
A pportamme[12] da mé ssedisci fròsce![13]
Duncue famo,[14] per dio, poche parole.

In legno, da Morrovalle a Tolentino,
28 settembre 1831.


Note

  1. Di vaglia.
  2. Gaetano.
  3. Sono.
  4. Mio padre. [Dal lat. tata.]
  5. Ho tenuti in suggezione. [Cfr. la nota 14 del sonetto: In acqua ecc., 4 ott. 30.]
  6. Cocchieri mal destri.
  7. Raccorre i ferri, nel gergo volgare vale: “rimanere molto indietro nel corso.„
  8. Col solo soccorso de la voce.
  9. Per modo di dire.
  10. Tramontato il sole. Cavallo che tramonta il sole, cioè: “focoso e velocissimo.„
  11. Cavalli da sbigottire.
  12. A portarmi.
  13. Sedici froge: otto cavalli.
  14. Facciamo.
[p. 200 modifica]

ER CUCCHIERE FÒR DER TEATRO.

(3.)

     Eh? che bbèr gode![1] Immezzo de ’na piazza,
Sott’a ste quattro gocce de bbrodetto,
Senza poté nnemmanco acchiappà un tetto,[2]
Fà ’ggni notte ’na vita de sta razza!

     E ttratanto quer gruggno de pupazza[3]
De la padrona mia, drent’ ar parchetto,
Se[4] diverte cór ghiggno e cco’ l’occhietto,
Pe’ ffà ride[5] la fr..... che l’ammazza.[6]

     Eppuro[7] a ccasa scià[8] ttanto de specchio,
Pe’ ppotella capì[9] cche cquanno fiocca[10]
La donna se pò vvenne[11] ar ferravecchio.

     Ma llei de c...i![12] sin ch’ha un dente in bocca,
De sughillo[13] ’ggni ggiorno ne vò un zecchio,
Una marmitta, un cùccomo[14] e una bbrocca.

In legno, da Morrovalle a Tolentino,
28 settembre 1831.


Note

  1. Che bel godere!
  2. Prendere un tetto: per “ricoverarsi.„
  3. [Bambola, bamboccia.]
  4. Si.
  5. Per far ridere: per soddisfare.
  6. Che l’ammazzi.
  7. Eppure.
  8. Ci ha: ha.
  9. Per poterla capire.
  10. Fioccare: qui sta per “avere i capelli bianchi.„
  11. Si può vendere.
  12. Ma ella al contrario!
  13. Di sugo. Ciò è relativo al senso della nota 5.
  14. [Una cuccuma]