Discussioni progetto:Letteratura/Archivio/2009

Ultimo commento: 14 anni fa, lasciato da OrbiliusMagister in merito all'argomento Carducci e le scansioni
Archivio 2009 del Caffè letterario

Categoria: Discussioni del progetto letteraturaPortale progetti   Progetto letteratura   Caffè letterario   Archivio   2009 

Messaggio su raccolta di fiabe

modifica

Salve a tutti , raccolgo libri di fiabe da quasi quarant'anni. Ho una immensità di materiale e mi piacerebbe inserire le cose più belle ed insolite, per il piacere d'informare e rendere partecipi altre persone. Trovo piuttosto impegnativo e difficoltoso il percorso d'inserimento del materiale, che non so se sia coperto, a parte i 70 anni , o meno,da diritti eventuali . Potrei anche inserire immagini di cose mai viste. Sono di Bologna e se qualche altro membro wikipediano fosse in zona, potrebbe iniziarmi alla giusta formula per inserire qualcosa . Poi saprei rendermi indipendente.Credo che da sola non potrei mai avere tutti i primi riferimenti , per agire correttamente. Se qualche buon samaritano raccoglir questa mia richiesta, potrei iniziare un buon lavoro. Grazie saluto (messaggio di Utente:Fataturchina)

Il materiale è senz'altro interessante... e quello più antico, probabilmente pubblicabile qui. Io direi di selezionare innanzitutti i libri i cui autori abbiano dati anagrafici noti (e siano deceduti almeno da 70 anni + 1). Spero che qualche bolognese possa rispondere, altrimenti procederemo via web. --Alex brollo (disc.) 16:49, 17 mar 2009 (CET)Rispondi

Microappello

modifica

Cari amici delle muse,

ho una richiestina non impossibile ma nemmeno così immediata. Su en.source ho caricato Paulo Vcello, cioè uno dei Poemi italici di Giovanni Pascoli. Mi disturba alquanto l'assenza del testo originale italiano, e infatti non mi costerebbe granché aggiungerlo, ma con tutte le mie peregrinazioni in rete non ho ancora trovato un sito che mi proponga o scansioni di testo o anche solo il testo ma accompagnato da indicazioni autorevoli dell'edizione. Il mio ideale sarebbe l'inserimento del testo in una modalità che permetta la rilettura, e proprio per questo finora mi sono trattenuto. Se qualcuno trova online una fonte adatta a noi compirà non solo un favore alla libera circolazione culturale, ma anche a en.source. - εΔω 01:24, 12 feb 2009 (CET)Rispondi

Carducci e le scansioni

modifica

Cari amici,

finalmente qualcosa si è mosso per Carducci: archive.org ha fnalmente messo a disposizione due edizioni del testo da cui Margherita ha trascritto le poesie di Carducci: l'edizione 1905 è la più vicina a quella 1906 in mano a Margherita, amtrimenti abbiamo l'edizione 1902 che è la seconda edizione del testo.

Supponendo che le differenze tra l'edizione 1905 e 1906 possano definirsi trascurabili, direi che possiamo uniformare la fonte a tale edizione in vista di una rilettura comunitaria e al termine di quanto lasciato incompleto. Che dite? - εΔω 12:10, 12 mar 2009 (CET)Rispondi

Sto caricando File:Poesie (Carducci).djvu e poi creo l'Indice. Un buon Pascoli, altrettanto completo? --Alex brollo (disc.) 23:16, 5 lug 2010 (CEST)Rispondi
Potresti ricaricare il Carducci senza le due googlepagine iniziali? - εΔω 07:59, 7 lug 2010 (CEST)Rispondi

BOERO SARA

modifica

Devo fare una accurata ricerca su questa Scrittrice per l'infanzia, genovese, molto giovane. Il Web mi aiuta pochissimo, mi date una mano sopratutto a cercare siti di critica?Grazie!KAI40 (disc.) 16:35, 17 mar 2009 (CET)Rispondi

Ho provato a cercare in giro, ma sinceramente nnon ho trovato niente. Dall'Estonia poi ti posso aiutare poco con il mondo reale..--Aubrey McFato 17:52, 17 mar 2009 (CET)Rispondi
Scusa il ritardo.
In due salti ecco quel che cerchi:

Segnalazione

modifica

Spero di essere nel posto giusto. Segnalo che andrebbe sistemata la pagina Categoria:Testi di Antonio Pisanti (io mi sono limitato ad inserire i crediti OTRS in discussione). Grazie--Trixt (disc.) 23:51, 19 apr 2009 (CEST)Rispondi

GORI!

modifica

Cari amici,

dopo essermi accorto dell'esistenza del testo Prigioni di Pietro Gori, ho aggiusticchiato il lavoro del primo contributore, e con un po' di ricerca ho trovato anche gli estremi bibliografici della fonte cartacea di tale testo.

Il testo è molto pregevole dal punto di vista formale perché si tratta della trascrizione minuta minuta del testo del libro, e dunque sarebbe un colpaccio se da qualche parte spuntasse tale libro in formato digitale, ma in ogni caso sarebbe bello se si riuscisse a razionalizzarne il contenuto qui da noi mantenendone il più possibile del contorno, e non solo del testo. - εΔω 19:18, 16 mag 2009 (CEST)Rispondi

Edizioni critiche - Giacomo da Lentini

modifica

Ciao, Vorrei sapere quali sono le differenze tra edizioni critiche di Madonna dir vo voglio di Antonelli '79, Antonelli 2008 e Panvini 1962.

Frammenti... disambiguiamo?

modifica

Cari amici,

come previsto tempo fa ci troviamo ora con diverse raccolte di frammenti, mentre fino a poco tempo fa avevamo a che fare solo con quelli di Saffo tradotti da Bustelli. È ora di effettuare uno spostamento di massa di Frammenti al fine di creare una pagina di disambiguazione decente. Oggi, grazie alle ultime migliorie del software Mediawiki è possibile agli amministratori effettuare tale spostamento coinvolgendo tutte le sottopagine in un colpo solo e senza creare centinaia di redirect, dunque con gran comodità

Dato però che si tratta pur sempre di un numero considerevole di pagine preferisco muovermi con i piedi di piombo, in special modo avendo noi su questo progetto due raccolte di frammenti di Saffo:

  1. Frammenti (traduzione di Autore:Giuseppe Bustelli)
  2. Frammenti (Danesi) (traduzione di Autore:Achille Giulio Danesi)

Entrambi i titoli a mio parere sono errati: il primo deve diventare pagina di disambiguazione, il secondo rende conto del traduttore e non dell'autore. Dato che si tratta del primo caso di questo genere va decisa una politica di denominazione. La mia proposta è la seguente:

  1. da Frammenti a ---> Frammenti (Saffo - Bustelli)
  2. da Frammenti (Danesi) a ---> Frammenti (Saffo - Danesi)
  • La lineetta distingue creando meno problemi di una barra "/" che potrebbe creare delle sottopagine non volute.
  • La disambiguazione "autore - traduttore" rende la giusta gerarchia tra originale e traduzione
  • Se si ritiene opportuno si può togliere gli spazi tra la lineetta e i nomi: che dite? - εΔω 15:29, 16 set 2009 (CEST)Rispondi

Sonetti romaneschi di Belli

modifica

Vi avviso che è completato l'inserimento dei Sonetti romaneschi di Belli. Il caricamente è avvenuto via bot, con una elaborazione abbastanza complicata; ci sono cose da correggere (soprattutto nella formattazione). In particolare segnalo che parecchie note non sono state caricate regolarmente; si trovano a fine sonetto in un commento, mentre nel corpo del sonetto c'è il numero di riferimento della nota mancante.

Esempio: in Sonetti_romaneschi/L'incisciature una quartina ha il codice:

Che sscenufreggi,<ref>2</ref> ssciupi, strusci e ssciatti!
Che ssonajjera<ref>3</ref> d’inzeppate a ssecco!
Iggni bbotta peccrisse annava ar lecco:
soffiamio<ref>4</ref> tutt’e dua come ddu’ gatti.

e alla fine del sonetto c'è il codice:

<!--
1 Le fottiture. 2 Quasi dicesse flagelli. 3 Quasi batteria. 4 Soffiavamo. 5 Equivalente di «stavamo freschi». 6 Restammo istupiditi, immobili. 7 Più a dovere.
-->

quindi si tratta di sostituire al numero della nota il testo della nota presente nel commento.

Un'altra modifica che occorre fare è mettere in italico la data e firma a fine sonetto, che purtroppo non ho elaborato via bot. --Alex brollo (disc.) 23:31, 3 ott 2009 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Letteratura/Archivio/2009".