Differenze tra le versioni di "Pagina:Salgari - Il Fiore delle Perle.djvu/141"

m (BrolloBot ha spostato la pagina Pagina:Salgari - Il Fiore delle Perle.djvu/139 a Pagina:Salgari - Il Fiore delle Perle.djvu/141 senza lasciare redirect: spostamento pagina)
  Cosa significano le icone?  Cosa significano le icone?
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
  +
{{RigaIntestazione||{{Smaller|'''In mezzo alla palude''}}|113|riga=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
  +
a Nasugbu, quella del capitano Montero y Gay, la migliore e la più recente, e l'ho osservata anche ieri, premendomi di sapere dove ci conduceva quel dannato pirata. Se non m'inganno, noi dobbiamo già trovarci a metà distanza fra il Kabato ed il Butuan.
+
a Nasugbu, quella del capitano Montero y Gay, la migliore e la più recente, e l’ho osservata anche ieri, premendomi di sapere dove ci conduceva quel dannato pirata. Se non m’inganno, noi dobbiamo già trovarci a metà distanza fra il Kabato ed il Butuan.
   
 
– Quanti giorni credi che ci saranno necessari per giungere al lago?...
 
– Quanti giorni credi che ci saranno necessari per giungere al lago?...
Riga 13: Riga 14:
 
– Temi che non sia più vivo?...
 
– Temi che non sia più vivo?...
   
– In questo paese non si è mai certi di giungere all'indomani. Ma speriamo che sia ancora vivo per risparmiare agli occhi del ''Fiore delle perle'' chissà quante lagrime – disse Hong, con voce sorda.
+
– In questo paese non si è mai certi di giungere all’indomani. Ma speriamo che sia ancora vivo per risparmiare agli occhi del ''Fiore delle perle'' chissà quante lagrime – disse Hong, con voce sorda.
   
– No – rispose Than-Kiù, alzando vivamente il capo e guardandolo fisso. – T'inganni, Hong: il ''Fiore delle perle'' non piangerà più per l'uomo che ama ancora la donna bianca.
+
– No – rispose Than-Kiù, alzando vivamente il capo e guardandolo fisso. – T’inganni, Hong: il ''Fiore delle perle'' non piangerà più per l’uomo che ama ancora la donna bianca.
   
 
– Non dirlo così presto, fanciulla.
 
– Non dirlo così presto, fanciulla.
   
T'inganniripeté Than-Kiù, con energia. – Io non l'amo più!
+
T’inganniripetè Than-Kiù, con energia. – Io non l’amo più!
   
 
– Ma vai a salvarlo.
 
– Ma vai a salvarlo.
Riga 27: Riga 28:
 
– E poi?...
 
– E poi?...
   
– Quando l'avrò ricondotto alla costa...
+
– Quando l’avrò ricondotto alla costa...
   
 
– Vi è anche la donna bianca – interruppe Hong.
 
– Vi è anche la donna bianca – interruppe Hong.
Riga 35: Riga 36:
 
– E andrai?...
 
– E andrai?...
   
– Dove vorrà condurmi l'uomo che mi ama.
+
– Dove vorrà condurmi l’uomo che mi ama.
   
 
– Than-Kiù! – esclamò Hong, con ansietà. – Quale uomo?...
 
– Than-Kiù! – esclamò Hong, con ansietà. – Quale uomo?...
Riga 41: Riga 42:
 
– Tu già lo sai – mormorò la giovanetta, tergendosi con un rapido gesto, quasi con ira, due lagrime che le rotolavano sulle gote.
 
– Tu già lo sai – mormorò la giovanetta, tergendosi con un rapido gesto, quasi con ira, due lagrime che le rotolavano sulle gote.
   
– Tu piangi!... – esclamò il cinese con dolore.
+
– Tu piangi!... – esclamò il chinese con dolore.
   
 
– Sì, di collera – gli rispose la povera giovane, con voce soffocata.
 
– Sì, di collera – gli rispose la povera giovane, con voce soffocata.
Riga 49: Riga 50:
 
– Taci, Hong. Lascia che il tempo compia la sua opera di distruzione.
 
– Taci, Hong. Lascia che il tempo compia la sua opera di distruzione.
   
Pram-Li aveva allora levato dai tizzoni l'arrosto, il quale esalava un appetitoso profumo e l'aveva deposto innanzi ai compagni, su due larghe foglie di canna.
+
Pram-Li aveva allora levato dai tizzoni l’arrosto, il quale esalava un appetitoso profumo e l’aveva deposto innanzi ai compagni, su due larghe foglie di canna.
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
 
<references/>
 
186 518

contributi