Poesie milanesi/I - Della versione dell'Inferno di Dante/Canto secondo

Canto secondo

../Canto primo ../Canto terzo IncludiIntestazione 27 dicembre 2020 25% Da definire

I - Della versione dell'Inferno di Dante - Canto primo I - Della versione dell'Inferno di Dante - Canto terzo
[p. 84 modifica]

CANTO SECONDO


     Lo giorno se n andava, e V aer bruno
Toglieva gli animai, che sono ’n terra
Dalle fatiche loro; ed io sol uno

     M’apparecchiava a sostener la guerra
Sí del cammino, e sí della pietate.
Che ritrarrá la mente, che non erra.

     O Musa, o alto ’ngegno, or m’aiutate:
O mente, che scrivesti ciò ch’io vidi.
Qui si parrá la tua nobilitate.

     I’ cominciai: Poeta che mi guidi,
Guarda la mia virtú s’ell’è possente,
Prima^ch’all’alto passo tu mi fidi.

[p. 85 modifica]

(*) FRAMMENT DEL CANT SEGOND


     Vegneva inanz la noce de meneman
CK’el dí ci ghe renunziava el so posscss:
Tucc dormiven, no gh’era in lutt Milan
Fors nanclí cent lengu de donn che se movess;
Doma mi seva in pee tra tane sognan
Su ona strada mal conscia che fa s’ cess1,
Parcffgiaa a tutt quij guaj che sentirii
FedeTment reportaa in cant trentatrii.

     Musa, che in grazia tova de Boeu
Ho toh su del Majester de Gramatega
On brovett2 de sardell e de pignoeu3,
No me fa com’el solet la lunatega,
Che el di de compensamm l’è quell d’incoeu:
Cíinlem ti i pee di vers, che te see pratega,
E ti memoria fa el tò spicch anch ti,
Che con di oeuv fresch te juttaroo anca mi.

     Sul fa di donn, che inanz d’andá al teatter
Consuiten specc, sart, serv e perucchee;
Ne se moeuven de cá fin che sti quatter
No han decis de concert ch’hin bei assee;
Insci anca mi, per no ris’ sciá on scarpiatter4,
El preghi de squadramm de capp a pee.
Per decid se de giung son assee franch
Finna a la prima ventalina5 almanch.

[p. 86 modifica]


     Tu dici che di Silvio lo parente,
Corruttibile ancora, ad immortale
Secolo andò, e fu sensibilmente.

     Però se l’avversario d’ogni male
Cortese fu, pensando l’alto effetto
Ch’uscir dovea di lui, e’I chi, e ’l quale.

     Non pare indegno ad uomo d’intelletto.
Ch’ei fu dell’alma Roma e di suo ’mpero
Nell’empireo del per padre eletto;

     La quale, e ’l quale (a voler dir lo vero)
Pur stabiliti per lo loco santo
U’ siede il successor del maggior Piero.

     Per questa andata, onde li dai tu vanto.
Intese cose, che furon cagione
Di sua vittoria, e del papale manto.

     Andovvi poi lo vas d’elezione,
Per recarne conforto a quella fede,
Ch’è principio alla via di salvazione.

     E quale è quei, che disvuol ciò che volle,
E per nuovi perísier cangia proposta.
Sí che del cominciar tutto si tolte;

     Tal mi fec’io in quella oscura costa;
Perchè pensando consumai la ’mpresa
Che fu nel cominciar cotanto tosta.

[p. 87 modifica]


     Pceíi seguiti: Te diset che a l’inferna
Eneja l’è andaa giò vestii e colzaa
Minga in sogn, ne per stagh nanca in eterna >-
Mi el credi; ma sont cert che se ’I gh’è andaa
Minga ai so meret l’ha concess l’Eterna
Ma a qui) de la soa gran posteritaa:
Insci anch nun femm la cort a ona rabbiosa
Mamma veggia e insofribel per la tosa.

     De falt s’è vist col temp ciar come on spccc
Che sto Eneja l’è minga vegnuu al mond
Per destrugá di micch come parecc,
Ma che dal sapientissem e profond
Ingegn de quel! che sta de sora i tecc,
L’è staa creaa per el so fm segond,
Idest perchè de líi nassa chi sappa
Fonda Roma e on bon regn de god el Pappa.

     Per sto viacc che t’ee scritt con tant ingegn
L ha savuu ch’el doveva ave vittoria;
Per quest l’ha combattuu, l’ha quistaa on regn
Prenzipi al Pappa e a lú de tanta gloria,
E se d’andá al terz Ciel no l’è staa indegn
Sant Paol anca lá bonna memoria,
L’è staa per porta indree de quij notizi
Che ten lontan i ledei dal prezipizi.

     In sul fa di Franzes del temp present
Che, dopo ave struppiaa paricc nazion
Per rendij come lor indipendent,
Cambien tre voeult a l’ann costituzion
E distruggen tutt coss in d’on moment.
Me sont cambiaa ancamí d’opinion;
Prevals infin tra tane penser e intrigh
Quell de salva la panscia per i Bgn.

[p. 88 modifica]


     Se io ho ben la tua parola intesa.
Rispose del magnanimo quelV ombra.
L’anima tua è da ciltaie offesa;

     La qual molte fiate l’uomo ingombra,
Sí che d’ornata impresa lo rioolve.
Come falso ceder bestia quand’ombra.

     Da questa tema acciò che tu ti solve,
Dirotti perch’i’ cenni, e quel, ch’io’ntesi
Nel primo punto che di te mi dolve.

     Io era intra color, che son sospesi,
E donna mi chiamò beata e bella;
Tal che di comandar io la richiesi.

     

[p. 89 modifica]


El Gran Vergili el soitè su a sto pass:
Me par, se no noo capii Roma per Tomma,
Che la viltaa la se sia tolt el spass
De toeíi a ficc el tò coeur per fagli la tomma:
Che no gh’è che costee che pò vantass
De cambia on omm in d’on asen de somma
E destoeull dal fa ben, con quij spaurasc
Che fann ai passer cert bambocc de strasc.

Ma adess che sont chi mi, sta brutta stria
L’ha propi d’ave grazia a ficca el veli6.
Stoo de cá al Limoo e hoo minga faa tane mia
Per vegní chi de lee a tocu su i sardell;
De sto loeugh, giuradíi vui ruzzat via
Se gavess anca de giontá la peli;
L’hoo promiss a ona donna, e sta sicur,
Quand prometti mi ai donn: Zorócch ti e mur7.


Note

  1. fa t’ ccM = fa paura, nel leiuo di mettere concitamenlo. (v. CHERUBINI, alla V. icagg).
  2. brovett: da Broletto (mercato): cioè gran quantitá.
  3. sardell e.... pignoeu: palmata sul dorso della mano e battitura sulle punte delle dita riunite.
  4. scarpiatter: scerpellone, strafalcione.
  5. ventalina: insegna.
  6. rabott: bravi, scherrani, piazzaiuoli.
  7. spazza: sgombro, che a Milano per antica consuetudine tuttora si fa il giorno di S. Michele (29 sett.).