Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
— 89 — |
El Gran Vergili el soitè su a sto pass:
Me par, se no noo capii Roma per Tomma,
Che la viltaa la se sia tolt el spass
De toeíi a ficc el tò coeur per fagli la tomma:
Che no gh’è che costee che pò vantass
De cambia on omm in d’on asen de somma
E destoeull dal fa ben, con quij spaurasc
Che fann ai passer cert bambocc de strasc.
Ma adess che sont chi mi, sta brutta stria
L’ha propi d’ave grazia a ficca el veli1.
Stoo de cá al Limoo e hoo minga faa tane mia
Per vegní chi de lee a tocu su i sardell;
De sto loeugh, giuradíi vui ruzzat via
Se gavess anca de giontá la peli;
L’hoo promiss a ona donna, e sta sicur,
Quand prometti mi ai donn: Zorócch ti e mur2.
NOTE.
1) fa t’ ccM = fa paura, nel leiuo di mettere concitamenlo. (v. CHERUBINI, alla V. icagg).
2) brovett: da Broletto (mercato): cioè gran quantitá.
3) sardell e.... pignoeu: palmata sul dorso della mano e battitura sulle punte delle dita riunite.
4) scarpiatter: scerpellone, strafalcione.
5) ventalina: insegna.
6) ficcit el veli: alzare la gran vela.
7) Zorocch ti e mur: allusione alla leggendaria ingiunzione di un soldato croato al cittadino di rinculare insieme col muro; turucch: parola tedesca = indietro.
- ↑ rabott: bravi, scherrani, piazzaiuoli. (Nota transclusa da pagina 112)
- ↑ spazza: sgombro, che a Milano per antica consuetudine tuttora si fa il giorno di S. Michele (29 sett.). (Nota transclusa da pagina 112)