Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/4449
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 4448 | 4450 | ► |
secondo il Niebuhr (ed una delle parti piú insigni ed eminenti e piú originali della sua Storia consiste nelle nuove vedute e nei nuovi lumi ch’ei reca sopra questa misteriosa razza, com’ei la chiama; e nella nuova luce in che egli l’ha posta), furono una nazione distinta, e di origine e di costumi diversa, da quella degli elleni, che noi co’ latini chiamiamo greci; e nel tempo medesimo grandemente affine: e parlarono una lingua peculiar and not Greek, e nondimeno grandemente affine alla greca; piú affine della latina, il cui elemento affine al linguaggio greco, quello elemento which is half Greek sembra, dice il Niebuhr, unquestionable che sia d’origine pelasgica. Tuttavia pelasghi e greci non s’intendevano insieme, come non s’intendono italiani e francesi ec. (p. 23, e passim) (31 gennaio-1o febbraio 1829). Vedi p. 4519.
* A viver tranquilli nella società degli uomini, bisogna astenersi non solo dall’offendere chi non ci offende, cosa ordinaria; ma eziandio, cosa rarissima, dal procurare (dal cercare) che altri ci offenda. - Desiderio sincero di viver tranquilli nella società degli uomini, rarissimi sono che l’hanno veramente: avendolo, il conseguire l’effetto è cosa molto piú facile che non si crede (1o febbraio 1829).
* Tutti, cominciando dal Pindemonte nella sua Epistola, hanno biasimato l’introduzione di Ettore e delle cose troiane nel Carme dei Sepolcri; e tutti leggono quell’episodio con grande interesse, e segretamente vi provano un vero piacere. Certo, quell’argomento è rancido; ma appunto perch’egli è rancido, perché la nostra acquaintance con quei personaggi dàta dalla nostra fanciullezza, essi c’interessano sommamente, c’interessano in modo, che non sarebbe possibile, sostituendone degli altri,