Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/4213
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 4212 | 4214 | ► |
* Dell’uso del verbo τιθέναι per fare, come in ispagnuolo poner. Elladio Besantinoo ne’ libri delle Crestomazie, appresso Fozio, cod.279, col. 1588, ed. greco-latina, ὁ παρ᾽ ἄλλοις μισ θοῦ δουλεύων θὴς καλεῖται, ἢ παρὰ τὸ θεῖναι, ὃ δηλοῖ τὸ χερσὶν ἐπγάζεσθαι καὶ ποιεῖν (καὶ γὰρ τοῖς παλαιοῖς λέγειν ἔθος τὸ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ τὶ δρᾶν, ὡς καὶ δραστικώτατος ἥρως διὰ τοῦτο κέκληται ϴησεύς). ἢ κατὰ μετάθεσιν κ. τ. λ. Anche Orazio per grecismo: nunc hominem ponere (cioè facere, fabricare, fabrefacere) nunc deum (Bologna, 8 ottobre, domenica, 1826).
* Πονηρος che vale ora laborioso, infelice ec. ed ora malvagio, del che altrove, ha diversa accentazione secondo il diverso significato. Veggansi i lessici.
* Ορος-õρίον, μεθόριον ec.; φῦκος-φυχίον, ὅρκος-ὅρκιον.
* Alla p. 4210. Il fatto riferito da Agatarchide presso Stobeo, trovasi anche presso Plutarco nel principio del Parallelo dei fatti greci e romani (operetta da consultarsi al nostro proposito), il qual Plutarco lo paragona a quello di Muzio Scevola, e cita Agatarchide Samio ὲν β᾽ τῶν περσικῶν. (Bologna, 9 ottobre 1826).
* Diluere-diluviare activ. Vedi Forcellini
* Alla p. 4211. E cod. 224, col. 708, ὲδίδου τοῖς ὁρῶσιν ὲννοεῖν.
* Οὶ γὰρ πάλαι ῥήτορες ἱκανὸν αὐτοῖς ὲνόμιζον εὑρεῖν τε τὰ ἐνθυμήματα, καὶ τῇ φράσει περιττῶς ἀπαγγεῖλαι (phrasi eximia). ὲσπούδαζον γὰρ τὸ ὅλον περὶ τε τὴν λέξιν καὶ τὸν ταύτης κόσμον· πρῶτον μὲν ὅπως εἴη σημαντικὴ καὶ εὐπρεής (significativa et venusta), εἷτα καὶ ὲναρμόνιος ἡ τούτων σύν θεσις (compositio).
ὲν τούτωͺ γὰρ αὐτοῖς καὶ τὴν πρὸς τοὺς ἰδιώτας διαφορὰν ἐπὶ τὸ κρεῖττον περιγίνεσθαι (ex hoc enim se praestituros vulgo loquentium). Cecilio rettorico siciliano, parlando di Antifonte, uno dei dieci Oratori Greci, ap. Phot. cod. 259, col. 1452, ed. greco-latina