Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/4022
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 4021 | 4023 | ► |
Cosí non la pensa la Staël nella Corinna, dove pretende che sia debito e proprio della pittura e scultura il riposo delle figure, ma s’inganna, testimonio l’esperienza ec. ec. (24 gennaio 1824).
* Alla p. 4017. Ὁ δὲ μάγος ὲν τοσούτῳ (intanto) δᾷδα καιομένην ἒχων ec. Luciano, in Necyomantia, t. I, p. 331 (25 gennaio, domenica, 1824).
* Composti spagnuoli. Cariredondo (facciatonda). D. Quijote, p.II, cap. 3, principio (25 gennaio, domenica, 1824).
* Bobo spagnuolo, co’ derivati, aggiungasi, se v’ha punto che fare, al detto altrove di baubari ec. (26 gennaio 1824).
* I participii passivi di verbi attivi o neutri usati nelle lingue moderne in senso attivo o neutro, sono quelli per lo piú o tutti, e questi molte volte, nell’italiano, e massime nello spagnuolo ec. di senso non passato, ma presente o significante abitudine di quella tal cosa che è significata dal verbo. Cosí bien hablado (D. Quijote, parte 2, cap. 7, principio) per buen hablador
ec. Cosí errato, errado per errante, di cui altrove, sudato per sudante ec. Cosí pesado per pesante. Cosí tanti altri participii neutri, massime spagnuoli, che per questa qualità di significazione presente o indicante abitudine ec. meritano di esser considerati, giacché i participii passivi di verbi neutri in significazione passata, come caduto, morto ec., sono regolari e ordinarissimi e infiniti, sí nello spagnuolo che nell’italiano e francese ec. (26 gennaio 1824), come dico altrove.
* Al detto altrove di excito, suscito ec. in piú luoghi, aggiungi nel Forcellini Procitant e procitare (26 gennaio 1824).
* Sopraddiminutivo francese Feuilleton (fogliettino) (27 gennaio 1824).
* Verbi frequentativi o diminutivi o frequentativi-diminutivi o diminutivi positivati, italiani. Rinfocolare, rinfocolamento, da rinfocare ec. (27 gennaio 1824).