Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura/36
Questo testo è stato riletto e controllato. |
◄ | 35 | 37 | ► |
si trova anche frequentemente appresso Celso.
* Sento dal mio letto suonare (battere) l’orologio della torre. Rimembranze di quelle notti estive nelle quali, essendo fanciullo e lasciato in letto in camera oscura, chiuse le sole persiane, tra la paura e il coraggio sentiva battere un tale orologio. O pure situazione trasportata alla profondità della notte o al mattino ancora silenzioso, e all’età consistente.
* Nel Monti è pregiabilissima e si può dire originale e sua propria la volubilità, armonia, mollezza, cedevolezza, eleganza, dignità graziosa o dignitosa grazia del verso; e tutte queste proprietà parimente nelle immagini, alle quali aggiungete scelta felice, evidenza, scolpitezza ec. E dico tutte, giacché anche le sue immagini hanno un certo che di volubile, molle, pieghevole, facile ec. Ma tutto quello che spetta all’anima, al fuoco, all’affetto, all’impeto vero e profondo, sia sublime, sia massimamente tenero, gli manca affatto. Egli è un poeta veramente dell’orecchio e dell’immaginazione, del cuore in nessun modo: e ogni volta che, o per iscelta come nel Bardo, o per necessità ed incidenza come nella Basvilliana, è portato ad esprimer cose affettuose, è cosí manifesta la freddezza del suo cuore che non vale punto a celarla l’elaboratezza del suo stile e della sua composizione: anche nei luoghi ch’io dico, nei quali pure egli va bene spesso, anzi per l’ordinario con ributtante freddezza e aridità, in traccia di luoghi di classici greci e latini, di espressioni, di concetti, di movimenti classici, per esprimerli elegantemente; lasciando con ciò freddissimo l’uditore, che non trova ancor quivi se non quella cultura (la quale in questi casi piú quasi nuoce di quello giovi) che trova per tutto il resto della composizione, sparso anch’esso di traduzioni di pezzi de’ classici. Giacché questo è il costume del Monti e nella Basvilliana e per tutto di tradurre (ottimamente bensí, ma quasi formalmente tradurre) frequenti luoghi, modi, frasi, pensieri, immagini, similitudini, metafore