Omaggio alle Corti d'amore Felibrine

occitano

Hippolvte Guillebert. 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Omaggio alle Corti d'amore Felibrine Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Il Re dei Saraceni Le lagrime
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 133 modifica]

OMAGGIO ALLE CORTI D’AMORE FELIBRINE.

Le nostre Regine del Félibrige sono Io splendore della bellezza, dell’empireo hanno il prestigio; le nostre Regine dei Félibrige. Le anime, i cuori, sono loro ligi; al sole rubando i fulgori, le nostre Regine del Félibrige son lo splendore della bellezza. Coi loro entusiasmi di poesia fanno brillare le Corti d’amore, e risonare le armonie, coi loro entusiasmi di poesia. E con un’ambrosia ammaliante inebbriano i trovatori; i loro entusiasmi di poesia fanno brillare le Corti d’3Tio: j. [p. 134 modifica] Così vive e cresce ia nostra razza. La Provenza è l’eterno raggio del bello, nella storia è luminosa la sua traccia, sempre vivace cresce la nostra razza. Le sue Regine hanno sin dagli antichi tempi un posto sul trono degli ideali alati, sempre cosi cresce la nostra razza; la Provenza è l’eterno raggio del bello. Invìo. — Alle fanciulle e donne di Provenza, stelle del cielo poetico, ove la più grande ricompensa è uno dei loro baci fioriti, che sia gradito questo ricordo d’un omaggio in triolets.


[p. 133 modifica]

Hippolvte Guillebert.

1841.

OUMAGE I COURT D’AMOUR FELIBRENCO.

Nòsti rèino dóu Felibrige
Soun l’esplendour de la bèuta,
De l’empirèio an lou prestige
Nòsti rèino dóu Felibrige.
Lis amo, li cor ié soun lige:
Au soulèu raubant si darta
Nòsti rèino dóu Felibrige
Soun I’esplendour de la bèuta.
’Mé sis envanc de pouSsio
Fan esblèugi li Court d’Amour,
lé clantisson lis armounio
’Mé sis envanc de pouSsio
E d’uno ebrianto ambrousio
Encigalant li troubadour,
’Mé sis envanc de pouSsio
Fan esblèugi li Court d’amour.

[p. 134 modifica]

Ansin viéu, grandis nosto rato,
Prouvènfo es l’eterne belu 1
Dins ristòri lusis sa trafo.
Sèmpre vièu, grandis nosto rafo,
Si rèino an de longo uno piato
I trone d’ideau alu;
Sèmpre ansin grandis nosto rato
Prouvènfo es l’eterne belu.

MANDADIS.

I chato e dono de Prouvènfo,
— Estello dóu cèu poueti
Ounte la majo recoumpènso
Es un de si poutoun flouri. —
l’agrade ’questo souvènenfo
D’un óumage triouleti.

(op. separato))

.