Maddalena (Jules Canonge)

occitano

Jules Canonge 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Maddalena (Jules Canonge) Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

La marmotta La coscrizione
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 609 modifica]

MADDALENA.

Aveva la taglia svelta, il collo fine, la gamba lesta, merletti e bèi diamanti, come se fosse stota sempre festa, e giammai il giorno appresso portava il nastro della vigilia. Quando passava per la Lizza, come una graziosa farfalletta splendeva nell’aria, e le dlceano: Sei tanto buona! Vieni un poco, Maddalena! Ella rideva I e fuggiva come una graziosa farfalletta. In riva al Rodano seduto, s’è specchiata nell’acqua, 39 [p. 610 modifica] In ginocchio si è troppo chinata per meglio vedersi ed ecco che la dimani sua madre non la trovò più. È vero che un amante, avvolgendola coi suoi lacci l’ha rubata? o che un pescatore la portò via nelle sue reti?0 è vero che ancora nell’acqua il suo bel viso, i suoi merletti, i riccioli scomposti in mezzo alle sabbie, rosicchiati dai pesci, toccano il fondo del Rodano? Ohi perchè non volete credere, fanciulle, ch’è pericoloso essere amanti dei gioielli ed amar troppo di vedersi? Perchè non volete crederlo, fanciulle?


[p. 609 modifica]

Jules Canonge

1812-1870

MADELOUN.

Avié la taio à la man,
Lou coui fin, la cambo lèsto,
Dentello e bèu diamant,
Coume s’èro toujour fèsto,
E jamai, lou lendeinan,
De la vueio lou riban.
A la Lisso qua mi passavo,
Coume un fin parpaiounet
Dins l’aire beluguejavo,
E ie disien: Sies tant bravo!
Véne un pali, Madelounetl
Elo de rire! e landavo
Coume un fin parpaiounet,
Au bord dóu Rose assetado,
Dins l’aigo s’es miraiado;

[p. 610 modifica]

D’à-geinoun s’es trop clinado
Pèr mies se vèire... e vaqui
Que, lou lendeman, sa maire
L’a pus rescountrado aqui!
Hs verai qu’un calignaire,
L’envertouiant de si las,
L’a raubado? o qu’un pescaire
L’enmenè dins si tìelas?
O ben, es verai qu’encaro
Dins l’aigo sa bello caro.
Si dentello, si frisoun
Magagna dins li sabloun.
Rousiga pèr li peissoun;,
Dóu Rose tocon lou (oun?
Ahi perqué voulès pas crèire.
Chatouno, qu’es dangeirous
Di beloio èstre amourous
E trop ama de se vèire?
Perqué lou voulès pas creire,
Chatouno, qu’es dangeirous?
(S.“D.* del Rodano).(Armano prouvenqau, A. 1869).