Atto I

../Personaggi ../Atto II IncludiIntestazione 20 maggio 2020 100% Da definire

Personaggi Atto II

[p. 297 modifica]

ATTO PRIMO.

SCENA PRIMA.

Zorzetto con una cesta in terra con dentro piatti e scodelle, col sacchetto in mano per il gioco detto la Venturina; poi tutte le donne ad una per volta, dal luogo che sarà accennato.

Zorzetto. Putte, chi mette al lotto?

Xe qua la Venturina.1
Son vegnù de mattina.
Seme d’inverno, fora de stagion;
Ma za de carneval tutto par bon2.
Via, no ve fe pregar.
Putte, chi zoga al lotto;
Chi vien a comandar?

[p. 298 modifica]
Lucietta. (Sull’altana della sua casa.)

Zorzetto, son qua mi; tolè el mio bezzo. (getta il bezzo)
Zorzetto. Brava, siora Lucietta.
Za che la prima sè, comandè vu.
Lucietta. Comando per el più.
Se gh’avesse fortuna!
Zorzetto. Vadagnerè senz’altro. Su per una.
Sie bezzi amanca3.
Gnese. Zorzi4. (dal suo poggiuolo)
Zorzetto. Comandè, siora Gnese.
Gnese. Tolè el mio bezzo.
Zorzetto. Via, buttelo zo.
Gnese. Se vadagnasse almanco!(getta il bezzo)
Zorzetto. Su per do.
Cinque bezzi amanca.
Orsola. Oe matto! ti ti xe? (dal suo poggiuolo)
Zorzetto. Anca vu, siora mare.
Orsola. Quel che ti vol. Tiò el bezzo.
Zorzetto. Su per tre.
Quattro bezzi amanca.
Lucietta. Sior’Orsola, anca vu?
Orsola. Sì ben. Disè, cossa vadagna?
Lucietta. Al più.
Gasparina. Oe Zorzetto, zentì.
Zorzetto. Son qua da ela, siora Gasparina.
Gasparina. Chiappè. (getta il bezzo)
Zorzetto. La xe ben franca;
Su per quattro. Mo via, tre bezzi amanca.
Pasqua. Oe, vegnì qua, Zorzetto. (dalla porta della sua casa)
Anca mi vôi rischiar el mio bezzetto.
Zorzetto. Son da vu, donna Pasqua.

[p. 299 modifica]
Gnese. Anca vu, siora mare?

Pasqua. Anca mi vôi ziogar; no se pol gnanca?
Lucietta. Fe pur quel che volè.
Zorzetto. Do bezzi amanca.
Cate. Oe, dalla Venturina. (dalla porta della sua casa)
Zorzetto. (Donna Cate Panchiana!) (da sè)
Lucietta. Siora mare, anca vu?
Cate. Anca mi. Tolè el bezzo.
Cessa vadagna?
Zorzetto. El più.
Gasparina. Oe, ze pol comandar?
Zorzetto. Xe comandà, patrona.
Gasparina. Dazzeno? no credeva.
Ze zaveva cuzzì, mi no metteva.
Lucietta. Vardè là che desgrazia!
Gasparina. (Zempre cuzzì. Vol comandar cuztie5.) (da sè)
Lucietta. Animo. (a Zorzetto)
Zorzetto. Su per sìe.
Destrigheve6, mettè.
Gnese. Metterò mi.
Lucietta. Metterò mi.
Gasparina. Tolè. (getta un altro bezzo)
Lucietta. Gran cazzada!7
Gnese. Dei bezzi
Ghe n’avemo anca nu.
Orsola. Mo via, cavemio?
Zorzetto. E tutti questi al più.
Lucietta. Vegnì da mi, Zorzetto.
Gasparina. Trèmelo a mi el zacchetto.
Lucietta. Vardè che zentildonna!
Mi prima ho comandà. Mi son parona.
Gasparina. Mi ziora gh’ho do bezzi.

[p. 300 modifica]
Pasqua. Mia fia xe più puttela.

Treghe el sacchetto, che ghe tocca a ela.
Zorzetto. Giusteve tra de vu.
Orsola. Via, traghelo a to mare.
Zorzetto. E tutti questi al più. (getta il sacchetto ad Orsola)
Gasparina. Questa zè un’inzolenza.
Orsola. Chi songio? una massera?8
Gasparina. Pezo. Una frittolera.
Orsola. Vardè! se fazzo frittole,
La xe una profession.
Gasparina. Co la ferzora9 in strada ze par bon.
Zorzetto. Via, cavè, destrigheve. (a Orsola)
Orsola. Vu, vu, siora, vardeve.
Gasparina. Mi zon chi zon, zorela.
Lucietta. Certo; chi sente ela,
La viverà d’intrada.
Gnese. Tutti za la cognosse in sta contrada.
Gasparina. Ve vorezzi, patrone,
Metter con mi vualtre?
Lucietta. Cossa femio?
Zorzetto. Cavemio o no cavemio?
Gasparina. Mio zior pare
Giera un foresto, el giera un galantomo;
E credo che el zia nato zentilomo.
Giera mia ziora mare
Nazzua da un ztrazzariol.10
Gneze da un zavatter,11
E vu da un fruttariol.
Cate. El giera un fruttariol, ma de quei boni.
Gasparina. L’ho visto in Piazza a cuzinar maroni.
Pasqua. Mio mario, poveretto,
El giera un zavatter,
Ma sempre in sto mistier

[p. 301 modifica]
El s’ha fatto stimar.

No ghe giera un par soo per tacconar12.
Zorzetto. E cussì cossa femio?
Cavemio o no cavemio?
Orsola. Sentì co13 le se vanta!
Tiò la balla. (getta il sacchetto colla palla)
Zorzetto. El sessanta.
Orsola. Xelo un numero bon?
Zorzetto. No so gnancora.
Gasparina. El zè bazzo, fia mia.
Orsola. Mo che dottora!
Zorzetto. A vu, sior’Agnesina. (getta il sacchetto)
Gasparina. (Lo zaveva,
Che l’andava da ella.
La zè la zo moroza). (da sè)
Gnese. Oe, la stella. (getta giù il sacchetto e la palla)
Zorzetto. Brava. A vu, donna Pasqua, (fa cavare a donna Pasqua)
Gasparina. (Ghe diria de zo nona14,
Povero zporco, el va da zo madona15). (da sè)
Pasqua. Vardè, cossa oi cavà?
Coss’ela sta figura?
Zorzetto. La morte.
Pasqua. Malignazo! gh’ho paura.
Gate. Avè ben cavà mal.
Zorzetto. Tolè, parona,
Cavè vu. (a donna Cate)
Cate. Vegnì qua. (cava) Coss’è sto piavolo16?
No gh’ho i occhiali. Cossa xelo?
Zorzetto. El diavolo.
Gnese. Avè ben cavà pezo.
Gate. N’importa. Oi vadagnà? (a Zorzetto)
Zorzetto. No so; ghe xe de meggio.

[p. 302 modifica]
Lucietta. Buttè qua. (a Zorzetto)

Zorzetto. Tolè. (getta il sacchetto a Lucietta)
Gasparina. Mi zarò l’ultima.
Zorzetto. La stella al più.
Gasparina. La ztella la zè mia.
Pasqua. Certo, e la grazia l’ha d’aver mia fia.
Lucietta. Oe, ho cavà la luna.
Cate. Brava, brava, mia fia gh’ha più fortuna.
Zorzetto. Presto. La luna al più.
Gasparina. Toccherà a mi zta volta.
Zorzetto. Son da vu.
Gnese. Me darave dei pugni in te la testa.
Zorzetto. E vardève da questa. (getta il sacchetto a Gasparina)
Gasparina. Vardè, cozza oi cavà?
Zorzetto. El trenta.
Lucietta. La xe mia.
Gasparina. Ma un’altra balla,
Ziora, mi ho da cavar.
Lucietta. Ma mi ho da vadagnar;
Nissun no me la tol.
Gasparina. Cozza oi cavà?
Zorzetto. Brava dasseno. El sol.
Gasparina. Oe, la grazia zè mia.
Lucietta. Malignaza culìa!
Sempre la venze ela.
Zorzetto. Vorla un piattelo?
Gasparina. No, voggio una zquela17.
Zorzetto. Ghe la porto.
Gasparina. Aspettè.
Zta mattina ve zbanco.
Zoghemo ancora, e mi comando: al manco.
Lucietta. No voggio più zogar. (Sento che peno). (da sè)
Gasparina. No dazzeno, patrona? (entra in casa)

[p. 303 modifica]
Lucietta. No dazzeno. (entra in casa)

Gnese. Xe meggio che anca mi fazza cussì!
Gasparina. La va via, ziora Gneze?
Gnese. Ziora zì. (entra in casa)
Orsola. Vien su, vien su, fio mio.
El spasso xe fenio.
El tempo se fa scuro.
Gasparina. El zpazzo ze fenio?
Orsola. Certo zeguro. (entra in casa)
Gasparina. Zte sporche me minchiona, ma per diana,
Le gh’ha da far con mi.
Zorzetto. Vorla la squela?
Gasparina. Tientela per ti.
No m’importa de zquele,
Ghe n’ho delle più bele.
Zte ziore che le inghiotta ze le vol.
Che mi con ele zarò zempre el zol. (parte)
Zorzetto. Putto, dame una man
A portar via sta cesta; stamattina
No gh’è più Venturina.
Tiò sto bezzo per ti. Sti sìe bezzetti
Voggio andarli a investir in tre zaletti18. (parte)

SCENA II.

Donna Pasqua Polegana e donna Cate Panchiana.

Pasqua. Cossa diseu, comare? Stamattina

Gh’ha toccà la fortuna a Gasparina.
Cate. Za me l’ho imaginada.
Quella se ghe pol dir la fortunada.
Pasqua. Me recordo so mare,
La vegniva ogni dì
A domandarme a mi

[p. 304 modifica]
Ora el sal, ora l’oggio, poverazza;

Ela xe morta, e da so fia se sguazza.
Cate. Quel forestier, credemio
Ch’el sia so barba19?
Pasqua. Oibò.
Da più de diese ho sentio a dir de no.
Cate. Cossa voleu che el sia? cossa ve par?
Pasqua. Ah! no vôi mormorar.
Via, via, el sarà so barba, no parlemo.
Cate. Oe, che el sia quel ch’el vol, nu no gh’intremo.
Me despiase che in casa gh’ho una fia,
Che la vede e la sente.
Pasqua. Per la vostra no gh’è sto gran pericolo,
Che la xe mauretta20;
Ma la mia, poveretta,
Che no la gh’ha gnancora sedes’anni.
Cate. E la mia quanti anni
Credereu che la gh’abbia?
Pasqua. Mi no so.
Vinti un, vinti do.
Cate. Vedeu, fia mia, che v’ingannè? debotto
La toccherà i disdotto.
Anca mi, chi me vede,
I dise che son vecchia;
E sì vecchia no son.
Ma son vegnua cussì dalle passion.
Pasqua. E a mi, col vostro intender,
Quanti anni me deu?
Cate. Vu, fia mia, cossa seu?
Tra i sessanta e i settanta?
Pasqua. Oh che spropositi!
Se cognosse che poco ghe vedè.
Cate. Quanti xeli, fia mia?

[p. 305 modifica]
Pasqua. Quaranta tre.

Cate. Eh, no gh’è mal. E i mii
Quanti ve par che i sia?
Pasqua. Sessanta e va.
Cate. I xe manco dei vostri, in verità.
Pasqua. Se no gh’ave più denti!
Cate. Cara fia,
Per le flussion i me xe andadi via.
Oh, se m’avessi visto in zoventù!
Pasqua. Come!
Cate. Seu sorda?
Pasqua. Un poco, da sta recchia.
Cate. Cara fia, no volè, ma sè più vecchia.
Pasqua. Se savessi anca mi quel che ho patio.
Basta. El ciel ghe perdona a mio mario.
Cate. Certo che sti marii
I xe i gran desgraziai.
El pan de casa no ghe basta mai.
Pasqua. La xe cussì, sorella.
Anca el mio, sto baron, giera de quei,
E sì el mio pan nol xe de semolei21.
Cate. Mi, no fazzo per dir, ma giera un tòcco22!
Fava la mia fegura;
Ma senza denti se se desfegura.
Sentì, qua ghe n’ho do; qua ghe n’ho uno.
(prende il dito di donna Pasqua, e se lo mette in bocca)
Sentì ste do raìse,
Sentì sto dente grosso,
E ste zenzive dure co fa un osso.
Pasqua. Magneu ben?
Cate. Co ghe n’ho.
Pasqua. Cussì anca mi.
Cate. Ma no se pol magnar ben ogni dì.
Pasqua. Come!

[p. 306 modifica]
Cate. Me fe peccà.

Cussì sorda.
Pasqua. Aspettè, vegnì de qua.
Cate. No; voggio andar dessuso,
Perchè gh’ho quella putta
Che me dà da pensar.
Pasqua. La voleu maridar?
Cate. Oh, se podesse!
Pasqua. Deghela a quel marzer23.
Cate. Se el la volesse.
E vu la vostra no la maridè?
Pasqua. Eh cara vu, tasè.
Se sto fio de siora Orsola
Fusse un poco più grando!
Cate. El cresserà.
Pasqua. E intanto la sta là.
E mi, per confidarve el mio pensier,
Vorave destrigarme;
Perchè dopo anca mi vôi maridarme.
Cate. Oh, anca mi certo: co xe via sta putta,
La fazzo, vel protesto.
Pasqua. Destrighemole24 presto.
Maridemose, Cate.
Cate. Sì, fia mia.
Pasqua. Cate, bondì sioria.
Cate. Bondì, sorela.
Non son più una puttela;
No gh’ho quel che gh’aveva
Go giera zovenetta:
Ma ghe n’ho più de quattro che me aspetta. (parte)
Pasqua. Mi ghe sento pochetto.
Ma, grazie al cielo, son ancora in ton;
E fora de una recchia,
Tutto el resto xe bon. (parte)

[p. 307 modifica]

SCENA III.

Gasparina sul poggiuolo, poi il Cavaliere.

Gasparina. Ancuo zè una zornada cuzzì bella,

Che proprio me vien voggia
D’andarme a devertir;
Ma zior barba con mi nol vol vegnir.
Zia malignazo i libri!
Zempre zempre ztudiar!
Ze almanco me vegnizze
Una bona occazion da maridar!
Quel zior, che l’altro zorno
Zè vegnudo a alozar a zta locanda,
Ogni volta che el pazza, el me zaluda;
Ma no ze za chi el zia. Oh, velo qua,
Dazzeno in verità.
Cavaliere. (Vien passeggiando con qualche affettazione, e avvicinandosi alla casa di Gasparina, la saluta.)
Gasparina. (Gli fa una riverenza.)
Cavaliere. (Cammina un poco, poi torna a salutarla.)
Gasparina. (Replica una riverenza.)
Cavaliere. (Gira un poco, poi le fa un baciamano ridente.)
Gasparina. (Corrisponde con un baciamano grazioso.)
Cavaliere. (S’incammina verso la locanda, poi torna indietro mostrando di volerle parlare; poi si pente, le fa una riverenza e torna verso la locanda. Sulla porta si ferma, e le fa un baciamano, ed entra.)
Gasparina. Oh, ghe dago in tel genio.
Ze vede che el zè cotto.
Ze con mi el fa dazzeno,
Zte sporche che zè qua.
Oh quanta invidia che le gh’averà!

[p. 308 modifica]

SCENA IV.

Sansuga dalla locanda, e la suddetta.

Sansuga. Cossa mai se pol far?25 co sti foresti

No se pol dir de no.
Parlerò co la putta, el servirò.
Camerier anca mi son de locanda;
No se pol dir de no, co i ne comanda.
Patrona reverita.
Gasparina. Ve zaludo.
Sansuga. Cognossela quel sior, che xe vegnudo?
Gasparina. Mi no. Chi zelo?
Sansuga. Un cavalier.
Gasparina. Dazzeno?
Sansuga. El xe un che ha per ela della stima,
E col l’ha vista, el xe cascà alla prima.
Gasparina. E mi me cognozzeu?
Sansuga. So chi la xe.
Gasparina. Ben, co me cognozzè,
Zaverè che con mi
No ze parla cuzzì.
Sansuga. No ghe xe mal.
No voggio miga dir....
Ghe basta de poderla reverir.
Gasparina. No m’alo zaludà?
Sansuga. Xe vero, ma nol sa
Se la l’abbia aggradido el so saludo.
Gasparina. Via, dizeghe a quel zior, che nol refudo.
Sansuga. Se el vien sulla terrazza,
Ghe dirala qualcossa?
Gasparina. Via, zior zì.

[p. 309 modifica]
Sansuga. Ghe piaselo quel sior?

Gasparina. Cuzzì e cuzzì.
Sansuga. Lo vago a consolar.
Gasparina. Oe, lo zalo che zon da maridar?
Sansuga. El lo sa certo.
Gasparina. El zalo,
Che zon putta da ben, ma poveretta?
Sansuga. Za l’ho informà de tutto.
La staga là un tantin.
Gasparina. Zioria, bel putto. (Sansuga entra nella locanda)
Oh, la zè una gran cozza,
Per una da par mio,
Non aver dota da trovar mario.
Mio barba zè vegnù
Da caza de colù26; el va dizendo:
Vorave, nezza, che ve maridezzi.
Ma gnancora no zo ze el gh’abbia bezzi.
Zior? chiàmelo? El zè elo
Dazzeno, ch’el me chiama; tolè zuzo,
Bizognerà che vaga;
Qua nol vol che ghe staga.
Come vorlo che fazza a maridarme?
Dazzeno che zon stuffa.
E ze ghe tendo a lu, farò la muffa. (parte)

SCENA V.

Lucietta sull’altana, poi il Cavaliere sulla loggia.

Lucietta. Gnancora no se vede

A vegnir Anzoletto.
Tre ore, sto baron, xe che l’aspetto.
L’ora la xe passada,
Che el se sente a passar,

[p. 310 modifica]
Che el se sente a criar27 aghi e cordoni.

Oh sti putti, sti putti, i è pur baroni;
No se se pol fidar.
Cavaliere. (Sulla loggia, guardando verso la casa di Gasparina.)
Lucietta. Vardelo qua? me vorlo saludar?
Cavaliere. Mi pare, e non mi pare.
Lucietta. Par che el me varda mi.
Cavaliere. (Si cava il cappello e lo tien a mezz’aria, parendogli che sia e non sia Gasparina.)
Lucietta. Patron caro. (lo saluta)
Cavaliere. (Termina di salutarla, e poi con un occhiale l’osserva.)
Lucietta. M’alo visto cussì?
Cavaliere. Vedo che non è quella;
Ma tanto e tanto non mi par men bella.
(torna coll’occhiale)
Lucietta. Se el seguita a vardar co sto bel sesto,
Adessadesso mi ghe volto el cesto28.
Cavaliere. (La saluta.)
Lucietta. La reverisso in furia;
Maneghi de melon, scorzi d’anguria.
Cavaliere. Non intendo che dica. (la saluta)
Lucietta. Un’altra volta.
Serva sua.
Cavaliere. Mi perdoni.

SCENA VI.

Anzoletto colle scatole da marzer, e detti.

Anzoletto. Aghi de Fiandra, spighetta, cordoni.

(gridando ad uso di tal mestiere)
Lucietta. Anzoletto? (chiamandolo)
Anzoletto. V’ho visto. (minacciandola)
Cavaliere. Signora, se comanda.
Compri, che pago io.

[p. 311 modifica]
Lucietta. Grazie, patron:

De lu no me n’importa.
Aspetteme, che vegno sulla porta. (entra)
Cavaliere. Quel giovine.
Anzoletto. Patron.
Cavaliere. Quel ch’ella vuole,
Datele; pago io.
Anzoletto. (Ah, sta cagna sassina m’ha tradio!) (da sè)

SCENA VII.

Gnese sull’altana, e detti.

Gnese. Oe marzer, vegnì qua. (Anzoletto s’accosta)

Cavaliere. Ecco un’altra beltà.
Gnese. Gh’aveu cordoni bei?
Cavaliere. Datele quel che vuol, pago per lei.
Gnese. Dasseno?
Cavaliere. Sì, servitela.
Che tutto io pagherò.
Gnese. Vegnì de su, marzer.
Anzoletto. Ben, vegnirò. (entra in casa d’Agnese)
Cavaliere. Tante bellezze unite! parmi un sogno.
Servitevi, ragazza.
Gnese. Me torrò el mio bisogno. (entra)

SCENA VIII.

Lucietta sulla porta, il Cavaliere sulla loggia.

Lucietta. Invece de aspettarme, el va da Gnese?

Cavaliere. Giovinetta cortese.
Aspettate; ora vien.
Lucietta. Sior sì, l’aspetto.
(Vôi parlar col foresto)
A so marzo despetto.) (da sè)

[p. 312 modifica]
Cavaliere. Come voi vi chiamate?

Lucietta. Lucietta, per servirla.
(Farme sta azion a mi? no vôi soffrirla.) (da sè)
Cavaliere. Lucietta.
Lucietta. Cossa vorla?
Cavaliere. Siete sposa?
Lucietta. Sior no.
Cavaliere. Siete fanciulla?
Lucietta. Certo, che qualcossa sarò.
Cavaliere. Voglio venir a basso.
Lucietta. Chi lo tien? (Il Cavaliere entra)
Vôi che al me senta quel baron, col vien.
(verso Anzolelto)
Cossa xe sto impiantarme?

SCENA IX.

Donna Cate e Lucietta.

Cate. Oe, Lucietta. (di dentro)

Lucietta. Sì, sì, podè chiamarme.
Fina che no me sfogo,
No vago, se i me dà29, via da sto liogo.
Cate. Cossa fastu qua in strada? (esce di casa)
Lucietta. Gnente.
Cate. Ti è inmusonada30
Per cossa, cara fia?
Lucietta. Quel baron del marzer
Xe passà.... l’ho chiamà...
Nol m’ha gnanca aspettà. (piangendo)
Cate. E ti pianzi per questo?
Lucietta. Siora sì.
Cate. El vegnirà debotto.

[p. 313 modifica]

SCENA X.

Il Cavaliere e dette.

Cavaliere. Eccomi qui.

Cate. Chi èlo sto sior? (a Lucietta)
Lucietta. Tasè. (a donna Calle)
Cavaliere. Questa vecchia chi è?
Lucietta. La xe mia mare.
Cate. Che el se metta i occhiai, se nol ghe vede;
No son vecchia, patron, come che el crede.
Cavaliere. Compatitemi, cara.
Ah! vostra figlia è una bellezza rara.
Cate. Lo so anca mi; la xe una bella putta.
E pò vardè, la me someggia tutta.
Cavaliere. Ora verrà il merciaio;
Provvedetevi pure, ecco il danaio. (mostra la borsa)

SCENA XI.

Gnese sull’altana, e detti.

Gnese. Patron, sala? m’ho tolto

Roba per quattro lire.
Cavaliere. Anche per trenta.
Io faccio ognor così.
Gnese. Ma me l’ho tolta, e l’ho pagada mi.
Le putte Veneziane
Le gh’ha pensieri onesti,
E no le tol la roba dai foresti. (parte)

SCENA XII.

Anzoletto di casa, e detti.

Cavaliere. Questa non fa per me, troppo eroina.

Via, fatevi servire. (a Lucietta)
Lucietta. No vôi gnente.

[p. 314 modifica]
No me vegnir darente31,

Tocco de desgrazià, baron, furbazzo. (a Anzoletto)
Anzoletto. A mi sto bel strapazzo:
A mi, che gh’ho rason de lamentarme?
Lucietta. Ti gh’ha rason, che qua no vôi sfogarme.
Ti me l’ha da pagar.
Anzoletto. Chi ha d’aver, ha da dar.
Cate. Zitto, vegnì con nu. (a Anzoletto)
Anzoletto. In casa vostra no ghe vegno più. (parte)
Cavaliere. Via, l’amante è partito.
Prendete un anellino;
Tenetelo, ch’è bello.
Lucietta. La reverisso, e grazie dell’anello, (parte senza prenderlo)
Cate. La diga, sior foresto.
Cavaliere. Che volete?
Cate. La me lo daga a mi.
Cavaliere. Brava; prendete.
Datelo alla ragazza in nome mio:
Vecchia da ben, mi raccomando, addio. (parte)
Cate. Oh, no ghe dago gnente.
No vôi che la se instizza.
El sarà bon, co me farò novizza32 (parte)

Fine dell’Atto Primo.



Note

  1. La descrizione di questo giuoco leggesi nella prefazione alla commedia.
  2. Tutto sta bene.
  3. Amancar, mancare.
  4. Questa maniera singolare di stampare i versi settenari e gli endecasillabi, che si ritrova nell’ed. Pitteri, è forse dovuta alla correzione affrettata, in causa della imminente partenza del Goldoni per Roma. Abbondano in fatti gli errori nella prima stampa del Campiello; e passarono alcuni nelle posteriori edizioni.
  5. Costoro. «Qui il custie è spregiativo»: F. Cameroni, note di spiegazione al Campiello (v. Capolavori di C. G., Trieste, C. Coen. 1857).
  6. Sbrigatevi.
  7. «Bel capitale! - cosa da nulla:» Cameroni, l. c. Cfr. anche i vocabolari del Patriarchi e del Boerio.
  8. Serva di casa.
  9. Padella: v. Patriarchi e Boerio.
  10. Nata da un rigattiere: V. vol. II della presente ed., p. 417, vol. VIII, pag. 140 ecc.
  11. Ciabattino.
  12. Rattoppare: v. Patriarchi e Boerio.
  13. Co sta ora per come, ora per quando.
  14. Dir de so nonna a uno «è rampognarlo, caricarlo di riprensioni:» Cameroni, l. c.
  15. Suocera.
  16. «Fantoccio»: Boerio.
  17. Si scrive più comunemente scuela, scodella: Patriarchi e Boerio.
  18. Vol. II, p. 444, n. I. Il vocabolario del Patriarchi spiega: «Pane fatto di farina di grano turco».
  19. Zio.
  20. Un po’ matura di età
  21. Cruschello: v. vol. II, p. 440 ecc.
  22. Un pezzo di donna.
  23. Merciaio.
  24. Sbrighiamocene, dando loro marito.
  25. Nelle edd. Guibert-Orgeas, Zatta ecc., il punto interrogativo è dopo foresti.
  26. Propriamente casa del diavolo: v. Boerio.
  27. Gridare, strillare.
  28. Il sedere: voce assai comune nelle commedie goldoniane.
  29. «Se mi percuotono»: Cameroni, l. c.
  30. Ingrognata.
  31. Da vicino.
  32. «Qui significa fidanzata»: Cameroni. l. c.