Il Tesoro (Latini)/Libro I/Capitolo LV

Capitolo LV. Delli tre fanciulli che Nabucodonosor fece mettere nella fornace ardente

../Capitolo LIV ../Capitolo LVI IncludiIntestazione 21 ottobre 2022 75%

Brunetto Latini - Il Tesoro (XIII secolo)
Traduzione dalla lingua d'oïl di Bono Giamboni (XIII secolo)
Capitolo LV. Delli tre fanciulli che Nabucodonosor fece mettere nella fornace ardente
Libro I - Capitolo LIV Libro I - Capitolo LVI
[p. 136 modifica]

Capitolo LV.


Delli tre fanciulli, che Nabucodonosor fece mettere nella fornace ardente1.


Li tre fanciulli furo tutti2 tre nati di schiatta reale, e furo di gloriosa3 memoria, e savi di scienza, e parlanti della fede diritta. E quando [p. 137 modifica]Nabucodonosor4 li fece gittare nel mezzo della fornace ardente, non ardeano elli niente, anzi si spense5 il fuoco, cantando e glorificando Domenedio, e non fece loro nullo male. E quando elli passaro di questa vita, furo seppelliti insieme in Babilonia6.

E questi fanciulli erano appellati per loro nomi7 Ananias, Azarias e Misael. Ma poi Nabucodonosor gli appellò Sidrac, Misac e Abdenago, cioè a dire, Dio glorioso e vittorioso sopra li reami.


Note

  1. Il t Des III enfanz, e nulla più. Così anche il ms. Vis. che spesso varia i titoli dei capitoli.
  2. Tutti tre, è glossa soverchia del volgarizzatore. Così poi diritta, dopo fede. Il ms. Vis. col t in della fede. Voleva dire ortodossa, ma il vocabolo gli era forse poco famigliare.
  3. È la seconda volta che le stampe scambiano graziosa in gloriosa, t glorieuse. Il ms. Vis. e funno graziosi e memoriali.
  4. Nabucodonosor, manca al t. Così poi nel mezzo. Il t furent boutè ès chemineux. Ecco il buttar per gittare, butar in terra, nel fogo ecc. dei dialetti veneti.
  5. Il Latini a far più miracoloso il miracolo: Ainz estaindirent le feu. Bono è più discreto del maestro, e così anche il ms. Vis. e ’l fuoco si spignò, mitiga la frase. Bono vi aggiunge poi e non fece loro nullo male.
  6. Aggiunto insieme col ms. Vis. e col t il furent enterrè ensemble en Babiloine.
  7. Il t furent apelé en ebreu. Il ms. Vis. furo apellati in ebreo.