A Mad. Elisabetta Pericaud
![]() |
Questo testo è completo, ma ancora da rileggere. | ![]() |
◄ | Canzone veneziana | Magali | ► |

A MAD. ELISABETTA PERICAUD.
Voi che straniera alla nostra lingua la parlate meglio delle cingallegre della Duranza e del Gard, donna Elisabetta, dietro le foglie del vostro cespuglio d’agrifogli, potete bene cantare nascosta.
Io vi conosco, siete Viviana, l’Incantatrice fata antica, che divertiva il re Artù, e rinata felibressa, oggi ci raccontate le amarezze che la dolcezza d’amore adduce.
A ’NA BABELOUN PERICAUD.
Vous qu’ estrangiero à nosto lengo,
La parlas miés que li mesengo
De la Durènço e dóu Gardoun,
Dono Babèu, darrié li fueio
De vosto mato de grifueio
Avès bèu canta d’escoundoun.
Iéu vous counèisse: sias Viviano,
L’enganarello Fado anciano
Qu’ embelinè lou rèi Artus;
E renascudo en felibresso,
Vuei nous countas lis amaresso
Que la douçour d’amour adus.
(Goudelivo).