Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/570: differenze tra le versioni

→‎Pagine SAL 25%: Creata nuova pagina: ''Val''. Se le vostre parole non la possono commuovere, gua«dagnatene il cuore coi doni. L’oro e le gemme hanno un’elo-qnenza muta, ch...
 
Piaz1606 (discussione | contributi)
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:




''Val''. Se le vostre parole non la possono commuovere, gua«dagnatene il cuore coi doni. L’oro e le gemme hanno un’elo-qnenza muta, che commuove il cuore delle femmine assai più -dei migliori discorsi.
''Val''. Se le vostre parole non la possono commuovere, guadagnatene il cuore coi doni. L’oro e le gemme hanno un’eloquenza muta, che commuove il cuore delle femmine assai più dei migliori discorsi.


''Duc''. Ma ella ha sdegnato un bel presente che le avea inviato.
''Duc''. Ma ella ha sdegnato un bel presente che le avea inviato.


''Val''. La donna affetta spesso di sdegnare ciò che più le piace; mandategliene un altro, e non perdete mai la speranza; perocchè gli spregi con cui sarete trattato da prima, non servono che ad accrescere la violenza dell’amore. Se quella donna si mostra corrucciata, non è già perchè vi odii, ma è per forzarvi ad amarla ancora di più, accendendo i desiderii vostri: se vi garrisce, non crediate che voglia lasciarvi; perocchè potete esser -certo che le povere femmine son disperate, quando si veggono «ole. Non prendete congedo, checchè ella possa farsi. Dicendo, ritiratevi, ella non intende che ve ne andiate: adulate, lodate, vantate, esaltate le sue grazie; fosse ella più lurida dell’inferno, ditele che ha un volto da angelo. Ogni uomo che ha la lingua non è uomo, se colla sua lingua non sa guadagnare «ina donna.
''Val''. La donna affetta spesso di sdegnare ciò che più le piace; mandategliene un altro, e non perdete mai la speranza; perocchè gli spregi con cui sarete trattato da prima, non servono che ad accrescere la violenza dell’amore. Se quella donna si mostra corrucciata, non è già perchè vi odii, ma è per forzarvi ad amarla ancora di più, accendendo i desiderii vostri: se vi garrisce, non crediate che voglia lasciarvi; perocchè potete esser certo che le povere femmine son disperate, quando si veggono sole. Non prendete congedo, checchè ella possa farsi. Dicendo, ritiratevi, ella non intende che ve ne andiate: adulate, lodate, vantate, esaltate le sue grazie; fosse ella più lurida dell’inferno, ditele che ha un volto da angelo. Ogni uomo che ha la lingua non è uomo, se colla sua lingua non sa guadagnare una donna.


''Duc''. Ma la mano di quella di cui vi parlo è promessa dai suoi parenti ad un giovine di buona nascita e di alto merito: e vegliano con tanta sollecitudine per allontanare dal suo fianco •ogni uomo, che di giorno è impossibile aver accesso da lei.
''Duc''. Ma la mano di quella di cui vi parlo è promessa dai suoi parenti ad un giovine di buona nascita e di alto merito: e vegliano con tanta sollecitudine per allontanare dal suo fianco ogni uomo, che di giorno è impossibile aver accesso da lei.


''Val''. Cercate allora di vederla di notte.
''Val''. Cercate allora di vederla di notte.
Riga 15: Riga 15:
''Val''. Salite nella sua camera per la finestra.
''Val''. Salite nella sua camera per la finestra.


''Duc''. La sua camera è così alta, e le mura si uguali che non si potrebbe tentar di salire senza arrischiare la vita.
''Duc''. La sua camera è così alta, e le mura uguali che non si potrebbe tentar di salire senza arrischiare la vita.


''Val''. Una buona scala di corda, con due piccole àncore di ferro per attaccarla, vi servirebbe a dar l’assalto alla torre di un’altra Ero, se, nuovo Leandro, voleste intraprenderlo.
''Val''. Una buona scala di corda, con due piccole àncore di ferro per attaccarla, vi servirebbe a dar l’assalto alla torre di un’altra Ero, se, nuovo Leandro, voleste intraprenderlo.
Riga 21: Riga 21:
''Duc''. Tu, Valentino, che sei pieno d’intelligenza, insegnami dove potrei procacciarmi siffatta scala.
''Duc''. Tu, Valentino, che sei pieno d’intelligenza, insegnami dove potrei procacciarmi siffatta scala.


''Val''. Quando vorreste servìrvene? Ditemelo.
''Val''. Quando vorreste servirvene? Ditemelo.


''Duc''. Questa sera stessa; perocchè l’amore è come un fanciullo che arde d’impazienza per ottenere ciò che desidera.
''Duc''. Questa sera stessa; perocchè l’amore è come un fanciullo che arde d’impazienza per ottenere ciò che desidera.
Riga 33: Riga 33:
''Duc''. Un mantello come il vostro potrebbe servire?
''Duc''. Un mantello come il vostro potrebbe servire?


''Val''. Si, certo, signore.
''Val''. , certo, signore.