Pagina:Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VI.djvu/615: differenze tra le versioni
Pywikibot 3.0-dev |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 25% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<poem> |
<poem> |
||
Trafoldin. Mo chie diavel vullais faer |
|||
598 Cap° Fadrich Viezel |
|||
Cun aquaist tridg mullinaer? |
|||
Mia paeia, da co savais, |
|||
Dondoardo. A quaist Spüert per pladaschaer, |
|||
Chia inpromiss uschê am h' vais. |
|||
L' he invidô cun me â tschnaer. |
|||
Dondoardo. A mi nun voust tü pü servir? |
|||
Giain la tschaina ad appinaer. |
|||
⚫ | |||
Trafoldin. La tschaina quel' ais bod pinaeda. |
|||
⚫ | |||
Ma vulles, chia mi füss daeda |
|||
S' hegia invidô â chiesa sia? |
|||
{{R|1170}}La mia pêia, per che ch' eau tem, |
|||
Che tschaina vullais, chia el as detta, |
|||
Chia arivo sai al desseng, |
|||
⚫ | |||
Chia l' sallari da mia fadia |
|||
⚫ | |||
[F° 24 v°] Il diavel poartta via. |
|||
Otter co ch' el as trametta |
|||
Dondoardo. Guarda tü nun bandunaer, |
|||
In infiern per regaal |
|||
{{R|1175}}Chia indret at vöelg paiaer. |
|||
Al diavel Luccifer. |
|||
(Vaun davent, evran il pan, mainan la tschaina paragiaeda sün üna maisa. |
|||
⚫ | |||
Our dad' our vain al Spüert cun rimur et as schainta spaer Dondoardo. Et Trafoldin tema, pero s' fo anim, vain no tiers et as metta â mangiaer. Glivro la |
|||
{{R|1210}}Eist eir tü usche credaivel, |
|||
tschaina disch al Spüert:) |
|||
Chia tü craiast, ch' infiern saia, |
|||
Spüert. Quaista saira, ô Dondoardo, |
|||
Et, chi fo mael, in quel giaia? |
|||
M' hest ividô â schnaer con te: |
|||
L' infiern ais na chioss' inspiêda our, |
|||
Damaun t' invida â tschnaer cun me; |
|||
Per faer tema alla glieud povra, |
|||
⚫ | |||
[F° 25 v] Et per nun daer als tmuoss pussaunza, |
|||
⚫ | |||
Eis inspiô la ressüstauntza. |
|||
(Al Spüert as parta. Dondoarda al voul cumpagniaer cun la glüsch, et il |
|||
(In dir als ultims, plaeds vain aviert al pan cun grandischma rimur. Dondoardo s' insnuescha, s' voalva et vezza ils Spüerts da Don Alfonso Maiordom et |
|||
Spüert disch:) |
|||
Dittas ceremonias bsöeng nun fo |
|||
Dondoardo. Ne se, da chi veng eau stumplô, |
|||
Al Spüert da quel, t' hêst amatzô. |
|||
Da vair, chê voul darchiô |
|||
(Trafoldin tenda â mangiêr et disch:) |
|||
Aquaist diavel cun me faer. |
|||
⚫ | |||
{{R|1220}}O Trafoldin, num bandunaer! |
|||
⚫ | |||
(Pero vegnia stumplô inavaunt, disch:) |
|||
⚫ | |||
1193 il sen. 1195 ais la. Nach 1196: Sün laquella m' des gnir deda. 1207 |
|||
Trafoldin. Quietescha t ün pô, per mieu amur, |
|||
regaler. 1210 cretaivel. 1213 oura. 1214 gliedt. 1215 pussaintza. 1217 Nun. |
|||
Ch' eau nu s' lïmaing dich per la gulla: |
|||
1218 Da yr avair. (et disch.) |
|||
⚫ | |||
Trafoldin. Piglie per böen, mieu sar patrum. |
|||
M' ho chatscho na tael anguoscha, |
|||
⚫ | |||
[F° 25 r°] Chia fat faer m' hol in las chiotschas. |
|||
Dondoardo. Piglia et poartta quaist davent. |
|||
Dondoardo. Oibo, ascrum et grand pultrum! |
|||
Trafoldin. Que nun he ünguotta in sen. |
|||
{{R|1175}}at] ad. (Vain. mainan fehlt. as schanta et Do spera.) 1178 t' invidt. |
|||
Schante s giô, et fain noass quint. |
|||
1181 Dittas] De tas. nun ho. 1182 schaschino. 1184 spitzur 1185 Quietes. |
|||
{{R|1195}}Perchè huossa in la fin |
|||
1186 limant tschert per. 1187 magliogla. |
|||
Da mieu sarvezzan arivaeda — — — — — — |
|||
</poem> |
</poem> |