Pagina:Rusconi - Teatro completo di Shakspeare, 1859, V-VI.djvu/18: differenze tra le versioni
→Pagine SAL 25%: ← Creata nuova pagina: ATTO PRIMO 9 ''Gloc''. Parigi perduto? Rouen perduto? Se Enrìoo fosse richiamato in Tìta, tali novelle lo spegnerebbero di nuovo. ''Ex''.... |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
''Mess''. Tradimenti non fàrono: ma scarsezza di soldati e di pecaiiia. I soldati dicono che voi alimentate qui varie fiizioni e che mentre converrebbe ordinar un esercito per combattere» |
|||
⚫ | |||
⚫ | piatite inutilmente sulla scelta dei vostri |
||
⚫ | ''Mess''. Tradimenti non furono: ma scarsezza di soldati e di pecunia. I soldati dicono che voi alimentate qui varie fazioni e che mentre converrebbe ordinar un esercito per combattere, piatite inutilmente sulla scelta dei vostri generali. V’è fra di voi chi vorrebbe condur la guerra con poca spesa; v’è chi vorrebbe volare con rapido volo, sebben manchi d’ale; e v’è pure chi spera ottener pace con belle ed ingannatrici parole. Risvegliatevi, risvegliatevi, nobili d’Inghilterra! Una funesta ignavia non offuschi la vostra gloria nel suo nascimento. I fiori di giglio sono strappati dalle vostre armi, e cancellata è già la metà dello stemma d’Inghilterra. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | Bed. È me cui più particolarmente concernono: io sono l’agente di Francia. Datemi la mia armatura; combatterò, procomberò per serbare le nostre conquiste. — Lunge da noi questi abiti di squallore che ci disonorano. Voglio che i Francesi, anzi che con lagrime, piangano con sangue le loro disavventure per un momento interrotte. (entra un altro |
||
⚫ | ''Bed''. È me cui più particolarmente concernono: io sono l’agente di Francia. Datemi la mia armatura; combatterò, procomberò per serbare le nostre conquiste. — Lunge da noi questi abiti di squallore che ci disonorano. Voglio che i Francesi, anzi che con lagrime, piangano con sangue le loro disavventure per un momento interrotte. (''entra un altro messaggiero'') |
||
⚫ | |||
2° ''Mess''. Lôrdi, leggete queste lettere gravide di guai. La Francia intera ribellata s’arma contro gli Inglesi; non vi rimangono più che alcune piccole città di nessun pondo. Il delfino Carlo è stato incoronato re a Reims: il bastardo d’Orléans si è congiunto a lui; Renato, duca d’Aujon, adotta il suo partito: d’Alençon ha preso posto, sotto i suoi stendardi. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
''Bed''. Glocester, perchè dubiti del mio ardore? Raccolto ho già col mio pensiero un esercito che manomette la Francia. |
''Bed''. Glocester, perchè dubiti del mio ardore? Raccolto ho già col mio pensiero un esercito che manomette la Francia. |
||
(''entra un terzo messaggiere'') |
|||
3° ''Mess''. Miei graziosi lórdi, per accrescere ancora i vostri crucci, debbo ammonirvi di un fatal combattimento che ha avuto luogo fra l’intrepido Talbot e i Francesi. |
|||
''Win''. Come! Non vinse forse Talbot? |
''Win''. Come! Non vinse forse Talbot? |
||
3° ''Mess''. Oh no! Ei fu disfatto. Verrò ai particolari. Il dieci del mese d’agosto trascorso, quel tremendo guerriero, ritirandosi dall’assedio d’Orléans, con appena sei mila soldati, si è veduto |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<references/> |