Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/401: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''CHI LA FA L'ASPETTI''|395|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>

{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Tonina}}. Via, siora dottora, cossa vorressi dir ? Chi ve sente vu,
{{sc|Tonina}}. Via, siora dottora, cossa vorressi dir? Chi ve sente vu,
pareria che fusse una stramba.
pareria che fusse una stramba.


{{sc|Riosa}}. No parlo altro.
{{sc|Riosa}}. No parlo altro.


{{sc|Tonina}}. Tra mario e muggier se cria, se se magna i occhi, e
{{sc|Tonina}}. Tra mario e muggier se cria, se se magna i occhi, e po
se fa pase, e la xe fenia.
se fa pase, e la xe fenia.


{{sc|Riosa}}. Se la fusse fenia !
{{sc|Riosa}}. Se la fusse fenia!


{{sc|Tonina}}. Tasè là, che son stuffa.
{{sc|Tonina}}. Tasè là, che son stuffa.


{{sc|Riosa}}. (El xe el più bon omo del mondo, e la lo fa desperar).
{{sc|Riosa}}. (El xe el più bon omo del mondo, e la lo fa desperar). {{Ids|(da sè)}}
{{Ids|(da sè)}}


{{sc|Tonina}}. Siora ! cossa diseu ? {{Ids|(con sdegno)}}
{{sc|Tonina}}. Siora! cossa diseu? {{Ids|(con sdegno)}}


{{sc|Riosa}}. Oh digo de ste calze.
{{sc|Riosa}}. Oh digo de ste calze.


{{sc|Tonina}}. No vorria che ve tolessi troppe boneman (a).
{{sc|Tonina}}. No vorria che ve tolessi troppe boneman<ref group=lower-alpha>''Troppa di libertà.''</ref>.


{{sc|Riosa}}. Oh la tasa, che credo ch’el sia elo.
{{sc|Riosa}}. Oh la tasa, che credo ch’el sia elo.


{{sc|Tonina}}. Da che banda ? {{Ids|(guardando alle due porle laterali)}}
{{sc|Tonina}}. Da che banda? {{Ids|(guardando alle due porte laterali)}}


{{sc|Riosa}}. Da sta banda qua. Lo conosso in tei far la scala.
{{sc|Riosa}}. Da sta banda qua. Lo conosso in tel far la scala.


{{sc|Tonina}}. Via, via, me ne contento. El xe vegnù a un’ora discreta ;
{{sc|Tonina}}. Via, via, me ne contento. El xe vegnù a un’ora discreta;
averzìghe (i).
averzìghe<ref group=lower-alpha>''Apritegli''.</ref>.


{{sc|Riosa}}. No gh’ alo la chiave ?
{{sc|Riosa}}. No gh’alo la chiave?


{{sc|Tonina}}. N’ importa. Averzìghe ; gh’ aveu paura d’ incomodarve ?
{{sc|Tonina}}. N’importa. Averzìghe; gh’aveu paura d’incomodarve?


{{sc|Riosa}}. Siora SI, no la vaga in collera, (si alza e va ad aprire) {{Ids|(La)}}
{{sc|Riosa}}. Siora Ssì, no la vaga in collera. {{Ids|(si alza e va ad aprire)}} (La
xe proprio impastada de velen). {{Ids|(da sè)}}
xe proprio impastada de velen). {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Tonina}}. (La gh’ha rason, cullai, ma no posso far de manco), {{Ids|(da)}}
{{sc|Tonina}}. (La gh’ha rason, culìa<ref>Colei.</ref>, ma no posso far de manco). {{Ids|(da
se) E CUSSI xelo elo ?
se)}} E cussì xelo elo?
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA VII.}}
{{Ct|c=scena|SCENA VII.}}
{{Ct|v=1|Gasparo e dette.}}
{{Ct|c=personaggi|Gasparo ''e dette''.}}
{{sc|Gasparo}}. Siora sì, son mi. {{Ids|(con ciera ridente)}}
{{sc|Gasparo}}. Siora sì, son mi. {{Ids|(con ciera ridente)}}


{{sc|Tonina}}. Bravo sior, dove seu sta fin adesso ? {{Ids|(ridendo)}}
{{sc|Tonina}}. Bravo sior, dove seu sta fin adesso? {{Ids|(ridendo)}}


{{sc|Gasparo}}. Fin adesso ! non xe gnancora disisett’ ore.
{{sc|Gasparo}}. Fin adesso! non xe gnancora disisett’ore.


{{sc|Tonina}}. Digo fin adesso, perchè sè andà via che dormiva, e non
{{sc|Tonina}}. Digo fin adesso, perchè sè andà via che dormiva, e non
v’ ho più visto. {{Ids|(ridendo)}}
v’ho più visto. {{Ids|(ridendo)}}
(a) Troppa di libertà, (i) Jlprilegli.
(1) Colei.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>

<references/></div>