Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/392: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|386|''ATTO PRIMO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki/>
<nowiki/>
{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Lissandro}}. No, siora Cecilia, no la rida, perchè le xe cosse
che no xe da rider. {{Ids|(con serietà)}}


{{sc|Zanetto}}. Ah cossa diseu, vu che se omo, ah ! {{Ids|(a Lissandro)}}
{{sc|Lissandro}}. No, siora Cecilia, no la rida, perchè le xe cosse che no xe da rider. {{Ids|(con serietà)}}


{{sc|Lissandro}}. Digo cussi che la me fa compassion, e mi che pratico
{{sc|Zanetto}}. Ah cossa diseu, vu che se omo, ah! {{Ids|(a Lissandro)}}
in quella casa, son capace de servirla da amigo e da galantomo.


{{sc|Lissandro}}. Digo cussì che la me fa compassion, e mi che pratico in quella casa, son capace de servirla da amigo e da galantomo.
{{sc|Zanetto}}. Oh magari ! Oh siestu benedetto ! {{Ids|(lo bacia)}}


{{sc|Cecilia}}. Ma come xela stada ? Se poi saver ?
{{sc|Zanetto}}. Oh magari! Oh siestu benedetto! {{Ids|(lo bacia)}}


{{sc|Cecilia}}. Ma come xela stada? Se pol saver?
{{sc|Zanetto}}. L’ ho vista giersera a un festin. Vederla e amarla ju
in un punto solo. L’ho vardada, la m’ ha vardà. L’ho saludada,
la m’ha saludà. L’ ho invidada a ballar... la m’ ha refudà (’).
{{Ids|(si getta dolente su la sedia)}}


{{sc|Zanetto}}. L’ho vista giersera a un festin. ''Vederla e amarla fu in un punto solo''. L’ho vardada, la m’ha vardà. L’ho saludada, la m’ha saludà. L’ho invidada a ballar... la m’ha refudà<ref>Rifiutato, respinto.</ref>. {{Ids|(si getta dolente su la sedia)}}
{{sc|Cecilia}}. (Oh matto maledetto !) {{Ids|(da sè)}}


{{sc|Lissandro}}. La r ha refudà ! {{Ids|(a Zarìetto, seriamente)}}
{{sc|Cecilia}}. (Oh matto maledetto!) {{Ids|(da )}}


{{sc|Cecilia}}. Possibile sta cossa ! {{Ids|(a Zanetto, ironicamente)}}
{{sc|Lissandro}}. La l’ha refudà! {{Ids|(a Zanetto, seriamente)}}


{{sc|Cecilia}}. Possibile sta cossa! {{Ids|(a Zanetto, ironicamente)}}
{{sc|Zanetto}}. Da putto (a), la m’ ha refudà, e se noi credè, doman-
deghelo a sior Bortolo, ch’ el giera presente anca lu. {{Ids|(a Cecilia)}}


{{sc|Zanetto}}. Da putto<ref group=lower-alpha>''Specie di giuramento'': da giovine onesto.</ref>, la m’ha refudà, e se nol credè, domandeghelo a sior Bortolo, ch’el giera presente anca lu. {{Ids|(a Cecilia)}}
{{sc|Cecilia}}. Ghe giera anca mio fradello ? {{Ids|(a Zanetto)}}


{{sc|Zanetto}}. Siora sì, el ghe giera anca èlo, e come ch’el xe mio
{{sc|Cecilia}}. Ghe giera anca mio fradello? {{Ids|(a Zanetto)}}

amigo, el l’ ha dito a tutti... No so se de mi o de ella, i s’ ha
{{sc|Zanetto}}. Siora sì, el ghe giera anca èlo, e come ch’el xe mio amigo, el l’ha dito a tutti... No so se de mi o de ella, i s’ha messo a rider, e a sganassar<ref>Sbellicarsi dalle risa (da ''ganassa'', guancia): vol. XII, p. 161, n. 2.</ref>.
messo a rider, e a sganassar ^^\


{{sc|Cecilia}}. Oh, senz’altro, i averà ridesto de ella.
{{sc|Cecilia}}. Oh, senz’altro, i averà ridesto de ella.


{{sc|Zanetto}}. L’ è quel che digo anca mi.
{{sc|Zanetto}}. L’è quel che digo anca mi.


{{sc|Lissandro}}. (La lassa far a mi), (piano a Cecilia) Sior Zanetto,
{{sc|Lissandro}}. (La lassa far a mi). {{Ids|(piano a Cecilia)}} Sior Zanetto, questa xe la prima volta che gh’ho l’onor de conosserla; ma vedo che el xe un galantomo, vedo ch’el gh’ha della passion, el me fa peccà.
questa xe la prima volta che gh’ho l’onor de conosserla ; ma
vedo che el xe un galantomo, vedo ch’el gh’ha della passion,
el me fa pecca.


{{sc|Zanetto}}. Amigo, no vardè che sia fio de fameggia, perchè in
{{sc|Zanetto}}. Amigo, no vardè che sia fio de fameggia, perchè in t’un bisogno vederè chi son.
t’un bisogno vedere chi son.


{{sc|Lissandro}}. No gh’è bisogno de gnente. Vorla che mi ghe pro-
{{sc|Lissandro}}. No gh’è bisogno de gnente. Vorla che mi ghe procura l’occasion de trovarse in compagnia de siora Cattina?
cura r occasion de trovarse in compagnia de siora Cattina ?


{{sc|Zanetto}}. Oh magari ! {{Ids|(balza dalla sedia)}}
{{sc|Zanetto}}. Oh magari! {{Ids|(balza dalla sedia)}}
(a) Specie di giuramento : da giovine onesto.
(I) Rifiutato, respinto. (2) Sbellicarsi dalle risa (da ganassa, guancia): voi. XII,
p. 161, n. 2.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>

<references/></div>