Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1922, XXI.djvu/153: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||''LA GELOSIA DI LINDORO''|147|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
cetto ? Mi potrei giustificar d’ avvantaggio. Potrei convincere |
|||
chi mi accusa, chi mi perseguita, ma non voglio farlo. La |
|||
persecuzione cadrebbe allora sopra d’un altro, e sarebbe me- |
|||
glio fondata. La mia posso soffrida, perchè ha da finire, perchè |
|||
s’ha da scoprire la verità. Vedrete allora chi sono, si pentirà |
|||
chi m’ insulta, sarà convinto chi non mi crede. Amabile padron |
|||
mio, sospendete, vi supplico, un giudizio che m’offende e mi |
|||
disonora. Caro sposo, s’ io v’amo, s’ io son fedele, domandatelo |
|||
al vostro cuore. Ah signora mia, meno astio, e un poco più |
|||
di giustizia. {{Ids|(fjarle)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
possa fingere a questo segno. |
|||
{{Pt|cetto?|concetto?}} Mi potrei giustificar d’avvantaggio. Potrei convincere chi mi accusa, chi mi perseguita, ma non voglio farlo. La persecuzione cadrebbe allora sopra d’un altro, e sarebbe meglio fondata. La mia posso soffrirla, perchè ha da finire, perchè s’ha da scoprire la verità. Vedrete allora chi sono, si pentirà chi m’insulta, sarà convinto chi non mi crede. Amabile padron mio, sospendete, vi supplico, un giudizio che m’offende e mi disonora. Caro sposo, s’io v’amo, s’io son fedele, domandatelo al vostro cuore. Ah signora mia, meno astio, e un poco più di giustizia. {{Ids|(parte)}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
per lei, e temo che non ne siano estirpate le radici. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{sc|Roberto}}. Voi siete nata per pensar male. |
{{sc|Roberto}}. Voi siete nata per pensar male. |
||
{{sc|Lindoro}}. Signore, avete troppa parzialità, troppa condiscendenza |
{{sc|Lindoro}}. Signore, avete troppa parzialità, troppa condiscendenza per lei. |
||
per lei. |
|||
{{sc|Roberto}}. Voi siete uno stolido... un temerario. |
{{sc|Roberto}}. Voi siete uno stolido... un temerario. |
||
{{sc|Eleonora}}. Voi preferite Zelinda a tutta la vostra famiglia. Avete |
{{sc|Eleonora}}. Voi preferite Zelinda a tutta la vostra famiglia. Avete più riguardo per lei che per vostra moglie medesima, e la poca pena che vi prendete di mortificare una serva, e di correggere un figlio... |
||
più riguardo per lei che per vostra moglie medesima, e la |
|||
poca pena che vi prendete di mortificare una serva, e di |
|||
correggere un figlio... |
|||
{{sc|Roberto}}. E |
{{sc|Roberto}}. E che ardireste di dire? {{Ids|(sdegnato)}} |
||
{{sc|Eleonora}}. |
{{sc|Eleonora}}. È inutile che mi spieghi. Ma se don Flaminio mi farà scomparire con questa vedova, se voi non l’obbligarete<ref>Forma dialettale. Nelle più recenti edizioni: ''obbligherete''.</ref> |
||
⚫ | |||
farà scomparire con questa vedova, se voi non l’ obbligarete^ |
|||
⚫ | |||
{{Ids|(parie)}} |
|||
(I) Forma dialettale. Nelle più recenti edizioni: obhligherele. |
|||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |