Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1915, XX.djvu/40: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|32|''ATTO PRIMO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
VlCENZO. Me par de sì, che la ghe fusse anca eia.


{{Sc|Titta Nane.}} Sia maledìo! Giera là sotto prova a stivare el pesse:
no ho gnanca podesto vegnire in terra.
VlCENZO. Oh che caro Titta Nane! Aveu paura de no vederla
la vostra novizza?


{{Sc|Titta Nane.}} Se savessi! Muoro de voggia.
{{Sc|Vicenzo.}} Me par de sì, che la ghe fusse anca ela.


{{Sc|Titta Nane.}} Sia maledìo! Giera là sotto prova a stivare el pesse: no ho gnanca podesto vegnire in terra.
{{sc|Fortunato}}. Parò Izenzo. {{Ids|(parla presto, e chiama paron Vicenza)}}
VlCENZO. Coss’è, paron Fortunato?


{{Sc|Vicenzo.}} Oh che caro Titta Nane! Aveu paura de no vederla la vostra novizza?
{{sc|Fortunato}}. Questo xe otto (a) pesse. Quato (i) cai foggi, do ceii
baboni, sie, sie, sie boseghe, e un cao baccole (e).
VlCENZO. Cossa?


{{Sc|Titta Nane.}} Se savessi! Muoro de voggia.
{{sc|Fortunato}}. E un cao baccole.
VlCENZO. No v’intendo miga.


{{sc|Fortunato}}. No intende? Quattro cai de sfoggi, do cai de bar-
{{sc|Fortunato}}. Parò Izenzo. {{Ids|(parla presto, e chiama paron Vicenzo)}}
boni, sie boseghe, e un cao de baracole.
VlCENZO. (El parla in t’una certa maniera...).


{{Sc|Vicenzo.}} Coss’è, paron Fortunato?
{{sc|Fortunato}}. Mandè a casa e pesse, vegniò mi a toC) i bezzi.

VlCENZO. Missier sì, co volè i vostri bezzi, vegnì, che i sarà
{{sc|Fortunato}}. Questo xe otto<ref group="lower-alpha"> Il vostro.</ref> pesse. Quato<ref group="lower-alpha">Quattro.</ref> cai foggi, do cai baboni, sie, sie, sie boseghe, e un cao baccole<ref group="lower-alpha">''Baracole''. Pesce più picciolo della razza, ma della stessa specie</ref>
parecchiai.

{{Sc|Vicenzo.}} Cossa?

{{sc|Fortunato}}. E un cao baccole.

{{Sc|Vicenzo.}} No v’intendo miga.

{{sc|Fortunato}}. No intendè? Quattro cai de sfoggi, do cai de barboni, sie boseghe, e un cao de baracole.

{{Sc|Vicenzo.}} (El parla in t’una certa maniera...).

{{sc|Fortunato}}. Mandè a casa e pesse, vegniò po mi a to<ref>Verrò poi io a prendere ecc.</ref> i bezzi.

{{Sc|Vicenzo.}} Missier sì, co volè i vostri bezzi, vegnì, che i sarà parecchiai.


{{sc|Fortunato}}. Na pesa abacco.
{{sc|Fortunato}}. Na pesa abacco.

VlCENZO. Come?
{{Sc|Vicenzo.}} Come?


{{sc|Fortunato}}. Tabacco, tabacco.
{{sc|Fortunato}}. Tabacco, tabacco.
VlCENZO. Ho capìo. Volentiera. {{Ids|(gli dà tabacco)}}


{{Sc|Vicenzo.}} Ho capìo. Volentiera. {{Ids|(gli dà tabacco)}}
{{sc|Fortunato}}. Ho perso a scattoa in mare, e in tartana gh’è puo-

chi e to tabacco. A Senegaggia e n’ho comprao un puoco;
{{sc|Fortunato}}. Ho perso a scattoa in mare, e in tartana gh’è puochi e to tabacco. A Senegaggia e n’ho comprao un puoco; ma no xe e nostro da Chioza. Tabacco, tabacco de Senegaggia, e tabacco, e pare balini chioppo<ref>Sembrano pallini da schioppo.</ref>.
ma no xe e nostro da Chioza. Tabacco, tabacco de Sene-

gaggia, e tabacco, e pare balini chioppo (2).
VlCENZO. Compatime, paron Fortunato, mi no v’intendo una ma-
{{Sc|Vicenzo.}} Compatime, paron Fortunato, mi no v’intendo una maledetta.
ledetta.


{{sc|Fortunato}}. Oh bella, bella, bella! no intende? Bella! no parlo
{{sc|Fortunato}}. Oh bella, bella, bella! no intendè? Bella! no parlo mia foeto<ref>Foresto.</ref>, parlo chiozzotto, parlo.
mia foeto (3), parlo chiozzotto, parlo.
(a) Il vostro, (h) Quattro, (e) Baracole. Pesce più picciolo della razza,
ma della stessa specie.
(1) Verrò poi io a prendere ecc. (2) Sembrano pallini da schioppo. (3) Foresto.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:


<references/></div>
<div class="lower-alpha"><references group=lower-alpha /></div>