Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/456: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|442|''ATTO TERZO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<nowiki />
<nowiki />

{{Pt|{{Indentatura}}}}
{{sc|Ottavio}}. Oh siate benedetto ! Mi contenterò d’ ogni cosa. In casa
{{sc|Ottavio}}. Oh siate benedetto! Mi contenterò d’ogni cosa. In casa non vi sarò disutile. Avrò gli occhi alla vostra economia, alla vostra servitù.
non vi sarò disutile. Avrò gli occhi alla vostra economia, alla
vostra servitù.


{{sc|Pantalone}}. No, vu no ve n’avè da impazzar.
{{sc|Pantalone}}. No, vu no ve n’avè da impazzar.


{{sc|Ottavio}}. Signore, voi ne avete di bisogno. Il vostro spenditore
{{sc|Ottavio}}. Signore, voi ne avete di bisogno. Il vostro spenditore vi ruba; lo so di certo.
vi ruba; lo so di certo.


{{sc|Pantalone}}. Ma come lo saveu?
{{sc|Pantalone}}. Ma come lo saveu?


{{sc|Ottavio}}. Giuoca, ha una pratica, è un briccone, e so che cer-
{{sc|Ottavio}}. Giuoca, ha una pratica, è un briccone, e so che certamente vi ruba.
tamente vi ruba.


{{sc|Pantalone}}. Furbazzo! Lo cazzerò via.
{{sc|Pantalone}}. Furbazzo! Lo cazzerò via.


{{sc|Ottavio}}. E il cuoco va d’ accordo con lui, e tutti vi rubano.
{{sc|Ottavio}}. E il cuoco va d’accordo con lui, e tutti vi rubano.


{{sc|Pantalone}}. Vu me mette in t’ una gran agitazion.
{{sc|Pantalone}}. Vu me mette in t’una gran agitazion.


{{sc|Ottavio}}. In fatti è una cosa dura. Voi siete un uomo così sot-
{{sc|Ottavio}}. In fatti è una cosa dura. Voi siete un uomo così sottile che, come si suol dire, scorticherebbe il pidocchio per avanzar la pelle, e quei bricconi vi rubano!
tile che, come si suol dire, scorticherebbe il pidocchio per avanzar
la pelle, e quei bricconi vi rubano!


{{sc|Pantalone}}. Sior Ottavio, questa xe un’insolenza. Mi scortegar
{{sc|Pantalone}}. Sior Ottavio, questa xe un’insolenza. Mi scortegar el peocchio?
el peocchio?


{{sc|Ottavio}}. Per amor del cielo, non ve ne offendete. Questo è un
{{sc|Ottavio}}. Per amor del cielo, non ve ne offendete. Questo è un proverbio che si usa per ispiegare l’economia.
proverbio che si usa per ispiegare l’ economia.


{{sc|Pantalone}}. Basta; per far ben, no vorave aver dei disgusti.
{{sc|Pantalone}}. Basta; per far ben, no vorave aver dei disgusti.
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA IV.}}
{{Ct|c=scena|SCENA IV.}}
Lo Spenditore di Pantalone, e detti.
{{ct|c=personaggi|''Lo'' Spenditore ''di Pantalone, e detti''.}}

{{sc|Spenditore}}. Signor... {{Ids|(a Pantalone)}}
{{sc|Spenditore}}. Signor... {{Ids|(a Pantalone)}}


{{sc|Pantalone}}. Sior spenditor, vegnù a tempo.
{{sc|Pantalone}}. Sior spenditor, vegnù a tempo.


{{sc|Spenditore}}. Signore, presto, per amor del cielo ...
{{sc|Spenditore}}. Signore, presto, per amor del cielo ...
Riga 43: Riga 34:
{{sc|Pantalone}}. Coss’è sta?
{{sc|Pantalone}}. Coss’è sta?


{{sc|Spenditore}}. La signora Rosaura ... Oimè !
{{sc|Spenditore}}. La signora Rosaura ... Oimè!


{{sc|Pantalone}}. Presto, cossa xe sta?
{{sc|Pantalone}}. Presto, cossa xe sta?


{{sc|Spenditore}}. E fuggita di casa, e non si sa dove sia; solo si è
{{sc|Spenditore}}. È fuggita di casa, e non si sa dove sia; solo si è rilevato aver ella chiesto ad un bottegaio dove sta di casa il signor Florindo.
rilevato aver ella chiesto ad un bottegaio dove sta di casa il
signor Florindo.


{{sc|Pantalone}}. Oh poveretto mi ! Presto, mandèghe drio.
{{sc|Pantalone}}. Oh poveretto mi! Presto, mandèghe drio.


{{sc|Spenditore}}. Subito. (parte
{{sc|Spenditore}}. Subito. {{Ids|(parte)}}
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>