Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/453: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione||''IL CONTRATTEMPO''|439|s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
lento io l’ho, sperava in poco tempo francarmi, e non credeva
che COSI subito mi dovesse arrivar addosso un conteggio si stra-
vagante.


{{Pt|lento|talento}} io l’ho, sperava in poco tempo francarmi, e non credeva che così subito mi dovesse arrivar addosso un conteggio sì stravagante.
{{sc|Pantalone}}. Vedeu, sior Ottavio? Anca questa la xe poca pru-
denza esponerse a far una cossa che no se sa, sul fondamento
de dir gh’ ho del spirito, imparerò.


{{sc|Pantalone}}. Vedeu, sior Ottavio? Anca questa la xe poca prudenza esponerse a far una cossa che no se sa, sul fondamento de dir gh’ho del spirito, imparerò.
{{sc|Ottavio}}. E pure col tempo imparerò. {{Ids|(0)}}


{{sc|Ottavio}}. E pure col tempo imparerò.<ref>Zatta: ''impararei''.</ref>
{{sc|Pantalone}}. Sì, imparerè, e invece de pagar el maestro, vorressi
trovar un minchion che ve pagasse vu.


{{sc|Pantalone}}. Sì, imparerè, e invece de pagar el maestro, vorressi trovar un minchion che ve pagasse vu.
{{sc|Ottavio}}. Ma caro signor Pantalone, se voi mi abbandonate, io
son disperato. Brighella vi avrà detto ...


{{sc|Ottavio}}. Ma caro signor Pantalone, se voi mi abbandonate, io son disperato. Brighella vi avrà detto ...
{{sc|Pantalone}}. Brighella m’ha dito tutto, e el m’ha parla de vu

con tanto amor, e el m’ ha tanto savesto dir, che m’ ho impe-
{{sc|Pantalone}}. Brighella m’ha dito tutto, e el m’ha parlà de vu con tanto amor, e el m’ha tanto savesto dir, che m’ho impegnà de assisterve in quel che posso.
gna de assisterve in quel che posso.


{{sc|Ottavio}}. Signore, per amor del cielo.
{{sc|Ottavio}}. Signore, per amor del cielo.


{{sc|Pantalone}}. Gran obligazion gh’ ave con Brighella, el xe un gran
{{sc|Pantalone}}. Gran obligazion gh’avè con Brighella, el xe un gran bon omo.
bon omo.


{{sc|Ottavio}}. Sì, è vero. È un uomo di buonissimo cuore. Ha i suoi
{{sc|Ottavio}}. Sì, è vero. È un uomo di buonissimo cuore. Ha i suoi difetti, ma in fondo è buono.
difetti, ma i) fondo è buono.


{{sc|Pantalone}}. Ma che difetti gh’ alo ?
{{sc|Pantalone}}. Ma che difetti gh’alo?


{{sc|Ottavio}}. E ignorante, ostinato, per altro poi è un buonissimo ga-
{{sc|Ottavio}}. È ignorante, ostinato, per altro poi è un buonissimo galantuomo.
lantuomo.


{{sc|Pantalone}}. Vu però de un vostro benefattor no doveressi gnanca
{{sc|Pantalone}}. Vu però de un vostro benefattor no doveressi gnanca parlar cussì.
parlar cussi.


{{sc|Ottavio}}. A dir i suoi difetti, non fo torto alle sue virtù; quel
{{sc|Ottavio}}. A dir i suoi difetti, non fo torto alle sue virtù; quel ch’è buono, è buono, quel ch’è cattivo, è cattivo, e non si può nascondere la verità.
ch’ è buono, è buono, quel ch’ è cattivo, è cattivo, e non si
può nascondere la verità.


{{sc|Pantalone}}. Ma voi la prudenza, che se loda el ben, e che se
{{sc|Pantalone}}. Ma vol la prudenza, che se loda el ben, e che se tasa o che se dissimula el mal.
tasa o che se dissimula el mal.


{{sc|Ottavio}}. E vero, avete ragione ; da qui avanti lo voglio fare.
{{sc|Ottavio}}. È vero, avete ragione; da qui avanti lo voglio fare. Voglio mettermi anch’io sull’aria dell’adulare.
Voglio mettermi anch’ io suU’ aria dell’ adulare.


{{sc|Pantalone}}. No dell’ adular, ma del parlar con cautela, con ci-
{{sc|Pantalone}}. No dell’adular, ma del parlar con cautela, con civiltà, con respetto.
viltà, con respetto.
(1) Zatta : impararei.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>