Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/151: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|||141|s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<nowiki /> |
<nowiki /> |
||
{{Pt|{{Indentatura}}}} |
|||
{{sc|Dottore}}. Una parola, signore. |
{{sc|Dottore}}. Una parola, signore. |
||
Riga 7: | Riga 7: | ||
{{sc|Dottore}}. Una parola, padron mio. |
{{sc|Dottore}}. Una parola, padron mio. |
||
{{sc|Pantalone}}. La diga, ma presto, che |
{{sc|Pantalone}}. La diga, ma presto, che gh’ho da far. |
||
{{sc|Dottore}}. Signore, i due mille ducati ... |
{{sc|Dottore}}. Signore, i due mille ducati ... |
||
Riga 19: | Riga 19: | ||
{{sc|Dottore}}. Quanto mi darete? |
{{sc|Dottore}}. Quanto mi darete? |
||
{{sc|Pantalone}}. |
{{sc|Pantalone}}. El sie per cento. |
||
{{sc|Dottore}}. Non posso farlo, non posso |
{{sc|Dottore}}. Non posso farlo, non posso dall’otto venire al sei. |
||
{{sc|Brighella}}. (La facilita; la ghe n’ha bisogno). {{Ids|(a Pantalone)}} |
{{sc|Brighella}}. (La facilita; la ghe n’ha bisogno). {{Ids|(a Pantalone)}} |
||
{{sc|Pantalone}}. (No vorave che sto povero vecchio li perdesse). |
{{sc|Pantalone}}. (No vorave che sto povero vecchio li perdesse). {{Ids|(a Brighella)}} |
||
{{Ids|(a Brighella)}} |
|||
{{sc|Brighella}}. (Le cosse se giusterà: intanto co sti do mille ducati |
{{sc|Brighella}}. (Le cosse se giusterà: intanto co sti do mille ducati faremo tàser qualchedun). {{Ids|(a Pantalone)}} |
||
faremo tàser qualchedun). {{Ids|(a Pantalone)}} |
|||
{{sc|Dottore}}. (Per assicurarli, mi converrà perdere qualche cosa) |
{{sc|Dottore}}. (Per assicurarli, mi converrà perdere qualche cosa). {{Ids|(da sè)}} |
||
{{sc|Pantalone}}. La senta, sior Dottor, fina al sette arriverò a |
{{sc|Pantalone}}. La senta, sior Dottor, fina al sette arriverò a darghelo; ma gnente de più. |
||
ghelo; ma gnente de più. |
|||
{{sc|Dottore}}. Via, mi contento del sette. |
{{sc|Dottore}}. Via, mi contento del sette. |
||
Riga 42: | Riga 39: | ||
{{sc|Dottore}}. Non lo sapete? Zecchini. |
{{sc|Dottore}}. Non lo sapete? Zecchini. |
||
{{sc|Pantalone}}. Via, andemo a contar i bezzi, e ghe farò la so |
{{sc|Pantalone}}. Via, andemo a contar i bezzi, e ghe farò la so ricevuta. |
||
cevuta. |
|||
{{sc|Dottore}}. I denari sono belli e contanti. Io vi do questa carta, |
{{sc|Dottore}}. I denari sono belli e contanti. Io vi do questa carta, e voi me ne darete un’altra di vostra mano. |
||
e voi me ne darete un’altra di vostra mano. |
|||
{{sc|Pantalone}}. Ma i bezzi dove xeli? |
{{sc|Pantalone}}. Ma i bezzi dove xeli? |
||
Riga 52: | Riga 47: | ||
{{sc|Dottore}}. Domandateli a vostro figlio. |
{{sc|Dottore}}. Domandateli a vostro figlio. |
||
{{sc|Pantalone}}. A mio fio |
{{sc|Pantalone}}. A mio fio? Cossa gh’intra mio fio? |
||
{{sc|Dottore}}. Oh bella! Questa è la sua ricevuta. A lui ho dato i |
{{sc|Dottore}}. Oh bella! Questa è la sua ricevuta. A lui ho dato i due mille ducati all’otto per cento ... |
||
due mille ducati all’otto per cento ... |
|||
{{sc|Pantalone}}. A elo? |
{{sc|Pantalone}}. A elo? |
||
{{sc|Dottore}}. Sì |
{{sc|Dottore}}. Sì; e a voi, che siete il capo di casa, non ho difficoltà di lasciarli al sette. |
||
di lasciarli al sette. |
|||
{{sc|Pantalone}}. Oh poveretto mi |
{{sc|Pantalone}}. Oh poveretto mi! Brighella ... |
||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |