Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, IX.djvu/34: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
Alex_brollo: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|24|''ATTO PRIMO''||s=si}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}}
vuol lasciare il denaro, e se può, si approfitti di questa occa-
sione, che nel suo caso non può essere più necessaria.


vuol lasciare il denaro, e se può, si approfitti di questa occasione, che nel suo caso non può essere più necessaria.
{{sc|Pancrazio}}. Faccenda caro, a prender questi denari ho le mie
difficoltà. Se per mia disgrazia i miei creditori mi stringessero
per li pagamenti, e dimani fossi costretto a ritirarmi (’), questo
povero galantuomo, che ora mi dà il suo denaro, domani lo
avrebbe perduto, ed io avendolo in tal guisa tradito, divenebbe
il mio fallimento criminale, ed oltre le mie sostanze, perderei
anche la riputazione. Fallire per disgrazia, merita compatimento ;
fallire per malizia, è un delitto da assassini di strada.


{{sc|Pancrazio}}. Faccenda caro, a prender questi denari ho le mie difficoltà. Se per mia disgrazia i miei creditori mi stringessero per li pagamenti, e dimani fossi costretto a ritirarmi<ref>Pap. aggiunge: ''in sicuro''.</ref>, questo povero galantuomo, che ora mi dà il suo denaro, domani lo avrebbe perduto, ed io avendolo in tal guisa tradito, diverrebbe il mio fallimento criminale, ed oltre le mie sostanze, perderei anche la riputazione. Fallire per disgrazia, merita compatimento; fallire per malizia, è un delitto da assassini di strada.
{{sc|Faccenda}}. Non vuole nemmeno udirlo ?


{{sc|Faccenda}}. Non vuole nemmeno udirlo?
{{sc|Pancrazio}}. Fate che venga, gli parlerò. Se si contenterà del-
l’ onesto, supplicherò monsieur Rainmere che li prenda per me.
Così il Dottore non li perderà, ed io me ne varrò, se vedrò
che possano servirmi a rimaner in piedi, con la speranza di
rimettermi e di rimediare al disordine in cui ora sono.


{{sc|Pancrazio}}. Fate che venga, gli parlerò. Se si contenterà dell’ onesto, supplicherò monsieur Rainmere che li prenda per me. Così il Dottore non li perderà, ed io me ne varrò, se vedrò che possano servirmi a rimaner in piedi, con la speranza di rimettermi e di rimediare al disordine in cui ora sono.
{{sc|Faccenda}}. Ma come mai un uomo di tanta onestà, di tanta pru-
denza, si è ridotto in istato di dover fallire?


{{sc|Faccenda}}. Ma come mai un uomo di tanta onestà, di tanta prudenza, si è ridotto in istato di dover fallire?
{{sc|Pancrazio}}. Disgrazie sopra disgrazie. Fallimenti de’ corrispondenti,
perdita di roba in mare; e poi mio figlio, quello sciagurato
di mio figlio, senza amore, senza riputazione (2).


{{sc|Pancrazio}}. Disgrazie sopra disgrazie. Fallimenti de’ corrispondenti, perdita di roba in mare; e poi mio figlio, quello sciagurato di mio figlio, senza amore, senza riputazione<ref>Pap. aggiunge: ''senza carità''.</ref>.
{{sc|Faccenda}}. (Povero mio padrone! è veramente degno di compassione), (da ; parte
{{Ct|t=1.5|v=1|SCENA V.}}
Pancrazio, por Il Dottor Malazucca.


{{sc|Faccenda}}. (Povero mio padrone! è veramente degno di compassione) {{Ids|(da ; parte)}}
{{sc|Pancrazio}}. Tremo, quando penso che ho da parlare di queste
{{Ct|c=scena|SCENA V.}}
cose a monsieur Rainmere. L’uomo più onorato di questo mondo,
{{ct|c=personaggi|Pancrazio, ''poi il'' Dottor Malazucca.}}
il più buon Olandese ch’io abbia mai conosciuto: uomo sin-
{{sc|Pancrazio}}. Tremo, quando penso che ho da parlare di queste cose a monsieur Rainmere. L’uomo più onorato di questo mondo, il più buon Olandese ch’io abbia mai conosciuto: uomo sincero, di un ottimo cuore. Ho timore che si scandalezzi di me, che mi perda la stima e che mi abbandoni. Anderò con delicatezza, e se vedrò in lui qualche mutazione, mi regolerò con prudenza.
cero, di un ottimo cuore. Ho timore che si scandalezzi di
me, che mi perda la stima e che mi abbandoni. Anderò con
delicatezza, e se vedrò in lui qualche mutazione, mi regolerò
con prudenza.
(1) Pap. aggiunge : in sicuro. (2) Pap. aggiunge : setìza carità.
{{Pt|</div>}}
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:
</div>

<references/></div>