Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/352: differenze tra le versioni
Alex_brollo: split |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione|342|''ATTO SECONDO''||s=si}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{Pt|{{Indentatura}}<br>}} |
|||
⚫ | |||
Che dice di ritratto? {{Ids|ad Arlecchino)}} |
|||
⚫ | |||
{{Sc|Arlecchino}}. (Oh poveretto mi! l’ho fatta. Invece de darghe la |
|||
risposta che andava a lu, gh’ho dà quella del Franzese. Ma |
|||
niente, spirito e franchezza, e ghe remedierò). |
{{Sc|Arlecchino}}. (Oh poveretto mi! l’ho fatta. Invece de darghe la risposta che andava a lu, gh’ho dà quella del Franzese. Ma niente, spirito e franchezza, e ghe remedierò). |
||
{{sc|Alvaro}}. Ebbene, non rispondi? |
{{sc|Alvaro}}. Ebbene, non rispondi? |
||
{{Sc|Arlecchino}}. L’albero della vostra casa è il ritratto della vostra |
{{Sc|Arlecchino}}. L’albero della vostra casa è il ritratto della vostra grandezza. |
||
grandezza. |
|||
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendevo ancor io Per la stima ch’io faccio |
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendevo ancor io ''Per la stima ch’io faccio dell’originale''. E l’onginale come c’entra? {{Ids|ad Arlecchino)}} |
||
dell’originale. E l’onginale come c’entra? {{Ids|ad Arlecchino)}} |
|||
{{Sc|Arlecchino}}. Ditemi un poco. Chi è il primo in |
{{Sc|Arlecchino}}. Ditemi un poco. Chi è il primo in quell’albero? |
||
{{sc|Alvaro}}. Un re di Castiglia. |
{{sc|Alvaro}}. Un re di Castiglia. |
||
{{Sc|Arlecchino}}. Vedete la furberia della donna! la superbia del |
{{Sc|Arlecchino}}. Vedete la furberia della donna! la superbia del sesso! Fa stima di quel re, che è l’origine o sia l’originale della vostra casa. |
||
sesso! Fa stima di quel re, che è l’origine o sia l’originale della |
|||
vostra casa. |
|||
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendeva ancor io. Il mio non ve lo posso mandare, perchè non l’ho. |
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendeva ancor io. Il mio non ve lo posso mandare, perchè non l’ho. |
||
Riga 27: | Riga 20: | ||
{{Sc|Arlecchino}}. Ella non ha albero. Vedete bene. |
{{Sc|Arlecchino}}. Ella non ha albero. Vedete bene. |
||
{{sc|Alvaro}}. L’intendo ancor io. Tanto stimo questa gioja preziosa... |
{{sc|Alvaro}}. L’intendo ancor io. Tanto stimo questa gioja preziosa... Gioja preziosa? {{Ids|ad Arlecchino)}} |
||
Gioja preziosa? {{Ids|ad Arlecchino)}} |
|||
{{Sc|Arlecchino}}. Vuol dir un tesoro, che è l’albero. |
{{Sc|Arlecchino}}. Vuol dir un tesoro, che è l’albero. |
||
{{sc|Alvaro}}. L’intendo ancor io. Che lo voglio far legare in un |
{{sc|Alvaro}}. L’intendo ancor io. Che lo voglio far legare in un cerchio d’oro. Oh diavolo! In un cerchio d’oro il mio albero? |
||
cerchio d’oro. Oh diavolo! In un cerchio d oro il mio albero? |
|||
{{Sc|Arlecchino}}. Vuol dire in una cornice dorata. |
{{Sc|Arlecchino}}. Vuol dire in una cornice dorata. |
||
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendeva ancor io. E portarlo attaccato al petto. |
{{sc|Alvaro}}. Così l’intendeva ancor io. E portarlo attaccato al petto. Un quadro di quella grandezza attaccato al petto? |
||
Un quadro di quella grandezza attaccato al petto? |
|||
{{Sc|Arlecchino}}. Eh, non l’intendete? è frase poetica. Lo porterà sempre |
{{Sc|Arlecchino}}. Eh, non l’intendete? è frase poetica. Lo porterà sempre nel cuore. |
||
nel cuore. |
|||
{{sc|Alvaro}}. Per l’appunto così l’intendevo ancor io. Addio. |
{{sc|Alvaro}}. Per l’appunto così l’intendevo ancor io. Addio. |
||
{vuol partire |
{{Ids|(vuol partire)}} |
||
{{Sc|Arlecchino}}. Cavaliere. |
{{Sc|Arlecchino}}. Cavaliere. |
||
Riga 55: | Riga 44: | ||
{{Sc|Arlecchino}}. I cavalieri che promettono, mantengono la parola. |
{{Sc|Arlecchino}}. I cavalieri che promettono, mantengono la parola. |
||
{{Pt|</div>}} |
|||
Piè di pagina (non incluso) | Piè di pagina (non incluso) | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
</div> |
|||
<references/></div> |