Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/163: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 2: | Riga 2: | ||
{{Ct|c=scena|SCENA XI.}} |
{{Ct|c=scena|SCENA XI.}} |
||
Zanetto, poi |
{{Ct|c=personaggi|Zanetto, ''poi'' Rosaura ''alla finestra della sua casa''.}} |
||
{{Sc|Zanetto}}. Sto amor, sto amor el xe una gran cossa. Subito che ho visto siora Rosaura, m’ho sentio a rostir co fa una brisiola<ref>''Brisiola'', bragiuola, pezzo di carne d’arrostirsi sulla graticola. {{Smaller|''[nota originale'']}}</ref>. No posso star se no la vedo, se no ghe parlo. Voggio andarla a trovar, e veder se podemo concluder sto matrimonio. {{Ids|(batte all’uscio di casa)}} |
|||
{{Sc|Zanetto}}. Sto amor, sto amor el xe una gran cossa. Subito che |
|||
ho visto siora Rosaura, m’ho sentio a rostir co fa una brisiola (a). |
|||
No posso star se no la vedo, se no ghe parlo. Voggio andarla |
|||
a trovar, e veder se podemo concluder sto matrimonio. |
|||
{baite all’uscio di casa |
|||
{{Sc|Rosaura}}. Signor Zanetto, la riverisco. {{Ids|(venendo alla finestra)}} |
{{Sc|Rosaura}}. Signor Zanetto, la riverisco. {{Ids|(venendo alla finestra)}} |
||
{{Sc|Zanetto}}. Oh, patrona bella. Vorla che vegna |
{{Sc|Zanetto}}. Oh, patrona bella. Vorla che vegna su<ref>Savioli e Zatta: ''de su''.</ref>? |
||
{{Sc|Rosaura}}. No, signore, mio padre non vuole. |
{{Sc|Rosaura}}. No, signore, mio padre non vuole. |
||
Riga 20: | Riga 15: | ||
{{Sc|Rosaura}}. Acciò lei non dica ch’egli mi fa il mezzano. |
{{Sc|Rosaura}}. Acciò lei non dica ch’egli mi fa il mezzano. |
||
{{Sc|Zanetto}}. Come vorla che diga sto sproposito? No avemio da |
{{Sc|Zanetto}}. Come vorla che diga sto sproposito? No avemio da esser mario e mugier? |
||
esser mario e mugier? |
|||
{{Sc|Rosaura}}. Almeno mio padre mi ha fatta veder la scrittura. |
{{Sc|Rosaura}}. Almeno mio padre mi ha fatta veder la scrittura. |
||
Riga 27: | Riga 21: | ||
{{Sc|Zanetto}}. Giusto, la scrittura che ho fatto mi. |
{{Sc|Zanetto}}. Giusto, la scrittura che ho fatto mi. |
||
{{Sc|Rosaura}}. L’avete fatta voi e poi mi avete detto che non vi era |
{{Sc|Rosaura}}. L’avete fatta voi e poi mi avete detto che non vi era trattato di matrimonio? |
||
trattato di matrimonio? |
|||
{{Sc|Zanetto}}. Mi no diseva de matrimonio. Diseva che fessimo subito |
{{Sc|Zanetto}}. Mi no diseva de matrimonio. Diseva che fessimo subito quel che gh’avevimo da far. |
||
quel che gh’avevimo da far. |
|||
{{Sc|Rosaura}}. Io non vi so intender. Ora mi sembrate troppo sciocco, |
{{Sc|Rosaura}}. Io non vi so intender. Ora mi sembrate troppo sciocco, ora troppo accorto. |
||
ora troppo accorto. |
|||
{{Sc|Zanetto}}. E via, la lassa che vegna su. Cossa vorla? che me storza |
{{Sc|Zanetto}}. E via, la lassa che vegna su. Cossa vorla? che me storza el collo? |
||
el collo? |
|||
{{Sc|Rosaura}}. Eh, di sopra poi non si viene. |
{{Sc|Rosaura}}. Eh, di sopra poi non si viene. |
||
Riga 49: | Riga 39: | ||
{{Sc|Rosaura}}. Poverino! Certamente che la passione vi farebbe morire. |
{{Sc|Rosaura}}. Poverino! Certamente che la passione vi farebbe morire. |
||
{{Sc|Zanetto}}. No la crede? Lontan da ella, son |
{{Sc|Zanetto}}. No la crede? Lontan da ella, son<ref>Sav. e Zatta: ''so''.</ref> come el pesce fuora |
||
(a) Brisiola, bragiuola, pezzo di carne d’arrostirsi sulla graticola. |
|||
(I) Savioli e Zatta: de su. (2) Sav. e 2^tta: so. |