Pagina:Salgari - Il Fiore delle Perle.djvu/171: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 100% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Smaller| |
{{RigaIntestazione||{{Smaller|''Un massacro in mezzo alla foresta''}}|137|riga=si}} |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 5: | Riga 5: | ||
Hong, Than-Kiù ed i loro compagni si erano alzati in piedi per abbracciare maggior orizzonte, spingendo lontani gli sguardi. Non videro alcuna imbarcazione solcare le acque; solamente la costa appariva verso il sud. |
Hong, Than-Kiù ed i loro compagni si erano alzati in piedi per abbracciare maggior orizzonte, spingendo lontani gli sguardi. Non videro alcuna imbarcazione solcare le acque; solamente la costa appariva verso il sud. |
||
— Pare che i pirati siano scomparsi, — disse Hong, respirando. — Vedi nulla tu, malese, che hai gli occhi migliori de’ nostri?... |
|||
— Assolutamente nulla, — rispose Pram-Li. |
|||
— Guarda bene quella costa. |
|||
— Vedo solamente degli alberi. |
|||
— Fra un’ora saremo a terra, — disse Sheu-Kin. — La corrente diventa sempre più rapida. |
|||
— Vi sarà qualche sfogo verso quella costa, — disse Than-Kiù. |
|||
— Qualche fiume o qualche canale, — rispose Hong. — Oh!... Tocchiamo?... — |
|||
La zattera aveva urtato e si era arrestata dopo d’aver girato due volte su se stessa. |
La zattera aveva urtato e si era arrestata dopo d’aver girato due volte su se stessa. |
||
Riga 23: | Riga 23: | ||
Pram-Li guardò e vide che il fondo della laguna non era che a venti centimetri. |
Pram-Li guardò e vide che il fondo della laguna non era che a venti centimetri. |
||
— La nostra navigazione è finita — disse. — Bisogna abbandonare la zattera e procedere coll’acqua fino alle ginocchia. |
|||
— Che si tratti invece d’un banco? — chiese Hong. |
|||
— No, — disse Pram-Li, che si era alzato. — Vedo sorgere dappertutto delle piccole piante acquatiche, le quali indicano che il fondo si estende fino alla riva. |
|||
— Caricatevi delle armi e delle munizioni, mentre io m’occuperò di portare Than-Kiù. |
|||
— Posso camminare anch’io, Hong, — disse la giovanetta. |
|||
— No, io sono robusto e tu pesi così poco per me, che non farò alcuna fatica. Vieni, fanciulla. — |
|||
L’afferrò fra le braccia e mise i piedi in acqua, tastando il fondo. |
L’afferrò fra le braccia e mise i piedi in acqua, tastando il fondo. |
||
— È solido, — disse. — Seguitemi, amici. — |
|||
Abbandonarono la zattera che si era arenata e si misero in cammino coll’acqua fino alle ginocchia, dirigendosi verso la riva lontana non più di due o tre miglia. |
Abbandonarono la zattera che si era arenata e si misero in cammino coll’acqua fino alle ginocchia, dirigendosi verso la riva lontana non più di due o tre miglia. |