Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol. II, 1876.djvu/219: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<poem>e se atrui roba gi vera a man, |
<poem>e se atrui roba gi vera a man, |
||
{{R|15}} de lo render no ve parlo<sup>nota</sup> |
|||
⚫ | |||
{{loop|11|.{{spazi|3}}}} |
{{loop|11|.{{spazi|3}}}} |
||
biasteme, asdeiti e vituperi |
biasteme, asdeiti e vituperi |
||
som lor liberi e salterj; |
som lor liberi e salterj; |
||
ma paternostri< |
ma paternostri<sup>nota</sup> e missare |
||
{{R|19}} som bandezai de lor hoste. |
{{R|19}} som bandezai de lor hoste. |
||
e usage sorvesagenti |
e usage sorvesagenti |
||
tuti afamai e si famenti<sup>nota</sup> |
|||
⚫ | |||
che tuta la galea e soa; |
che tuta la galea e soa; |
||
{{R|23}} corrando vam da popa a proa. |
{{R|23}} corrando vam da popa a proa. |
||
Riga 19: | Riga 19: | ||
{{R|31}} per mantener lo re savor. |
{{R|31}} per mantener lo re savor. |
||
ma alantor aiai in cor |
ma alantor aiai in cor |
||
le fontanne de benimor,< |
le fontanne de benimor,<sup>nota</sup> |
||
d aigue lucente fresche e fine, |
d aigue lucente fresche e fine, |
||
{{R|35}} freide brilente e cresteline, |
{{R|35}} freide brilente e cresteline, |
||
Riga 26: | Riga 26: | ||
e se de zo v aregordai |
e se de zo v aregordai |
||
{{R|39}} voi n averei conforto assai. |
{{R|39}} voi n averei conforto assai. |
||
quando homo va sote corverta< |
quando homo va sote corverta<sup>nota</sup> |
||
se n apresenta una oferta, |
se n apresenta una oferta, |
||
che no vorea mai che tar |
che no vorea mai che tar |
||
Riga 32: | Riga 32: | ||
zo e gram scalma e calura |
zo e gram scalma e calura |
||
d asai gente, e de spesura |
d asai gente, e de spesura |
||
de monti arsnesi< |
de monti arsnesi<sup>nota</sup> e cosse lor, |
||
chi monto aduxe re vapor {{R|47}} |
chi monto aduxe re vapor {{R|47}} |
||
de pan, carne, formaio, untume, |
de pan, carne, formaio, untume, |
||
Riga 40: | Riga 40: | ||
da la quar chi vol scampar |
da la quar chi vol scampar |
||
fazandose a li columbar, |
fazandose a li columbar, |
||
semper oido< |
semper oido<sup>nota</sup> troim e spuza grande |
||
de qualcuna da le bande.< |
de qualcuna da le bande.<sup>nota</sup> {{R|55}} |
||
si che, se per tormento assai |
si che, se per tormento assai |
||
e per pur esser tribulai |
e per pur esser tribulai |
||
Riga 47: | Riga 47: | ||
voi l averei, a me parer. {{R|59}} |
voi l averei, a me parer. {{R|59}} |
||
or no voio e tanto dir |
or no voio e tanto dir |
||
c o ve deiai de zo scoi;< |
c o ve deiai de zo scoi;<sup>nota</sup> |
||
e se pu voi vorei andar, |
e se pu voi vorei andar, |
||
penssai voi de confortar; {{R|63}} |
penssai voi de confortar; {{R|63}} |
||
Riga 55: | Riga 55: | ||
a caschaun chi andar ge po e osa {{R|67}} |
a caschaun chi andar ge po e osa {{R|67}} |
||
en cossi bello armamento</poem> |
en cossi bello armamento</poem> |
||
⚫ | |||
<ref>18. il ms. ''pat'' con una cifra insolita e <math>\scriptstyle n\widehat{r i} \!</math>.</ref> |
|||
⚫ | <ref>21. scritto: <math>\scriptstyle fa\hat m \!ti</math>; ''afamai'' si potrebbe correggere in ''afanai''. Forse anche ''famenti'' è errore dell’amanuense; il senso, più che la forma, c’induce a rifiutarlo. Non so se ''frementi'' sarebbe di quel secolo. Io preferisco ''freventi'' o ''ferventi''. Cfr. LIV, 115 (''frevente''); LVI, 129 (''fervente''); CXXVI, 23 (''frevor''). </ref> |
||
<ref>33. cosi il ms.- ''de bon imor''? o nome proprio? </ref> |
|||
<ref>40. il ms. ha sull’''o'' di ''couerta'' la cifra che vale ''r''. Leggi: ''coverta''. </ref> |
|||
<ref>46. ''arsnesi''; sotto il primo ''r'' potè esservi il punto di eliminazione. </ref> |
|||
<ref>54. ''oido'': cosi il ms. </ref> |
|||
<ref>55. ''de le bande''. </ref> |
|||
<ref>61. ''scoi'' ha nel ms. come un secondo ''s'' piantato sul ''c''.</ref> |