Rime varie (Alfieri, 1912)/CLXVIII. Per un dono avuto

CLXVIII. Per un dono avuto

../CLXVII. Vorrebbe cessar dallo scrivere e non può ../CLXIX. A quarantaquattro anni IncludiIntestazione 3 maggio 2022 75% Da definire

CLXVIII. Per un dono avuto
CLXVII. Vorrebbe cessar dallo scrivere e non può CLXIX. A quarantaquattro anni

[p. 170 modifica]

CLXVIII.1

Per un dono avuto.

O leggiadretta man, ch’almo lavoro
D’ampia Veneta rete2 a me tessevi,
Stringermi forse infra i tuoi lacci d’oro
4 Piú ch’io nol fossi or col bel don credevi?
Io mille volte il dí per te mi moro,
Donna; e tu il vedi in quei momenti brevi,
(Che non so se piú sien pena o ristoro)
8 In cui cogli occhi tuoi mia fiamma bevi.
M’è caro il don; ma inutil era; io cinto
Son di te tutto in ogni tempo e loco,
11 E il sarò sí fin ch’io rimanga estinto.
Se in contraccambio il verseggiar mio fioco3
Offrirti osassi, ei rimarria pur vinto;
14 Perché al troppo4 ch’io sento, i’ direi poco.


Note

  1. Nonostante le mille proteste di eterno amore che leggonsi e nell’Autobiografia e nel Canzoniere, il nostro Poeta, già lo dicemmo, non fu sempre fedele alla Contessa; anzi, ebbe negli ultimi anni varie passioncelle, tutte di breve durata; la prima sul cadere del ’94, probabilmente, come pensa il Bertana, (Op. cit., Ultimi anni), per una fanciulla; alla quale è indirizzato il sonetto surriferito (composto «sull’alba, in letto, il 22 dicembre 1794)» ed altri del medesimo tempo. Questo son. fu primamente pubblicato dal Fabris, per nozze Zamparo-Prucher, Udine, Coop., 1892.
  2. 2. La rete Veneta, che credo sia una cosa sola col punto veneto, è una trina rappresentante foglie e fiori, tenuti insieme da fili molto distanti uno dall’altro.
  3. 12. Fioco, stanco, affievolito.
  4. 14. Al troppo, in confronto del troppo; ugualmente agli ultimi versi del son. S’io t’amo, o donna! Io nol diria volendo.