Poesie milanesi/II - Sestine/Ona vision
Questo testo è incompleto. |
◄ | II - Sestine - Desgrazi de Giovannin Bongee | II - Sestine - Fraa Diodatt | ► |
ONA VISION
(1812)
On certo reverendo fra Pasqual,
Omm de gran pés in qual se sia manera,
Tant a tœull de la part spiritual,
Come a tœull de la part de la stadera,
Vun de sti dì de podisnà1 al camin,
Pien come un porch, el fava on visorin.
L’èva in cá de dò damm bonn religiôs,
Che, per no disturbagh quella quïett,
Mormoraven intant a bassa vôs,
E pregaven de cœur Dio benedett,
Ch’el stermenass con la soa gran bontaa
Tucc quij che secca i pret dopo disnaa.
Da on’altra part don Dieg ex-zenturon2
Teolegh, canonista e missionari,
On poo el juttava la mormorazion,
E on olter poo el sfojava el breviari,
Per tirass intrattant fœura di pee
Quel Mattutin coiomber del dì adree.
Ora mò, don Pasqual, l’è de notass
Ch’el s’eva quistaa el nomm, coi sœu sudor,
De sant e de paccion de prima class;
Tant che paricc credeven ch’el Signor,
Giusta in l’ora del chilo e del sognett,
El le mettess a part di sœu segrett.
A bon cunl, col conzett ch’el se godeva,
Soa reverenza l’èva dispensaa
Da ogni att de creanza, anzi el podeva
Ronfá3 tutta la santa podisnaa,
Senza pericol mai che i dò lustrissem
Ghe dassen del villan porch solennissem:
Ma, sta vceulta, dormend sto don Pasqual
El fava cert versari e certi mocch
Insci foeura de l’orden naturai.
Che i damm s’hin spaventaa minga de pocch,
Per paura che quai vision tremenda
La ghe fass perd la famm per la marenda.
Basta, quand piás a Dio, fínalment
El se desseda4 torber come on órs,
E vedend i dò damm tutt in spavent,
Curiós de sa ve cossa gh’è occors:
— Che se consolen, Marchesinn, el dis,
Che rivi5 adess adess dal Paradis.
— Caspita, che bej coss l’averá visti —
Esclamen tutt dò i damm in compagnia.
— Certament; hoo veduu, el dis. Gesú Crist,
La soa Mader Santissima Maria,
E de sant e beatt, no cunti baj,
N’hoo vist assee de fann lece ai cavaj.
— Dunque l’averá vist nostra cucina,
La baronessa, a cui ci hann scritt la vita,
Poi altre dame molte e qualch pedina6
Scritt nel Suss7 e dirett dai Barnabita?
— . Cara lor, s’hoo de dilla tal e qual,
N’hoo vist nanch voeuna — el respond don Pasqual.
— Neanch’una! Come mai? In tanta gloria
Ghe sarebber fors mai sfuggii de vista?
Catto! i Pader Devecc, bonna memoria,
Han semper ditt, ch’el Ciel l’è di Sussista;
Dunque, repien8, chi è che c’è lá su,
De nostra conoscenza o soa de lu?
— Per esempi, el respond, gh’ c Mascaron....
Alfier.... Parin.... gh’è el so pessee de cá:
Gh’ c Metastasi.... gh’è l’ost del Falcon....
— Metastasi!... i damm sclamen; se poi dá!
Quell pret che abbiamm sentitt coi nost orecc
A biasimar lant volt dal bon Devecc?
E d’alter chi hai veduu? ch’el dica un pò.
— Hoo vist Bovara9, hoo vist Battaja.... el dis,
Mosca.... Pensa.... Vian. — Ohibò, ohibò,
Anch de sta sort de roba in Paradis?
No sai, che son de quej che l’ha daa in lista
El Devecc per Massoni a noi Sussista?
In Paradis i franchi-murator?
Se burlem? Ma sai minga, don Pasqual,
Che solament a conversar con lor
Se incorre in la scomunica papal?
Ma, caro lei, car don Pasqual, ch’el taccia,
Ch’el par che Dio el ci abbia voltaa faccia. —
Intant, per toeulla curta e vegní al sugh.
Con sto sogn, cuntaa sii insci de salamm.
L’ha ris’ ciaa, don Pasaual, de fass dá el rugh 1O)
Da la cá e da la tavola di damm.
Se el canonista e teologh don Diegh
Noi ghe trovava subet on ripiegh.
Cestii el gh’ha faa vede, che don Pasqual,
Per vess staa in del disná on poo intemperant.
L’ha squilibraa col físegh el moral;
Ch’hin i potenz10 in sogn predominane
Che dislinguenJum est in casu tali
Quod detur causa ph^sica aut morali;11
E l’ha conclus infin, che l’ave vist
El Paradis coi sant e coi beatt
L’è efiett moral, che ven de Gesú Crist;
Ma che, eádem ratione12, el ten per fatt
Che l’avegh vist insemma i framasson
L’è effett físegh, che ven d’indigestion.
Note
- ↑ podisná: dopopranzo.
- ↑ ex-zenturon: giá dei frati eremitani scalzi, che portavano una cintura di cuoio; ma per la soppressione degli ordini religiosi passato nel clero secolare.
- ↑ ronfá: russare.
- ↑ desséda: si sveglia.
- ↑ rivi: arrivo.
- ↑ pedina: persona influente.
- ↑ Suss: abbreviazione di Jesus. Cosi s’intitolava, all’epoca del primo Regno d’Italia, una societá dí dame milanesi, dirette dai Barnabiti della chiesa di S. Alessandro, i fratelli Padri De- Vecchi. Questa societá oltre alcune pratiche religiose e caritatevoli, si faceva notare per lo zelo degli interessi della Corte Romana.
- ↑ repien: soggiungono, ripigliano.
- ↑ Bovara, ecc: qui il Poeta enumera persone allora ben note; Bovara Gio. Batt. ministro del Culto durante la Repubblica, il quale primo attuò le leggi eversive del patrimonio ecclesiastico e poi il concordato napoleonico; Battaglia Gaetano, comandante le guardie d’onore del Re d’Italia; Mosca Barzio marchese Francesco, direttore generale di polizia; Pensa Giuseppe, che appartenne al Municipio di Milano durante la dominazione francese; e un Viani che si sa essere stato valoroso ufficiale di cavalleria.
- ↑ i potenz: termine filosofico, le facoltá umane.
- ↑ distinguendum est, ecc: si deve distinguere in tal caso, ciò che debba imputarsi a causa fisica ovvero a (causa) morale.
- ↑ eádem ratione: per la stessa ragione, per la medesima causa.