[p. 404 modifica] les différentes combinaisons de la destinée humaine sur la terre. Il se passe dans l’intérieur de l’âme mille accidents, il se forme mille habitudes qui font de chaque individu un monde et son histoire. Connaître un autre parfaitement serait l’étude d’une vie entière; qu’est-ce donc qu’on entend par connaître les hommes? les gouverner, cela se peut, mais les comprendre, Dieu seul le fait. Corinne, livre X, chap. 1, t. II, p. 114. Ciò vuol dire che l’uomo è sommamente e infinitamente o indeterminatamente conformabile, e non è possibile conoscer mai tutti i modi e tutte le differenze in cui lo spirito degl’individui, secondo la diversità delle circostanze (ch’è infinita o indeterminabile), si conforma o si può conformare; per la stessa ragione per cui non si possono conoscere tutte le circostanze possibili ad aver luogo, che possono influire sullo spirito degl’individui, né tutte quelle che hanno effettivamente influito su tale o tale individuo determinato, né le loro combinazioni scambievoli, né le loro minute diversità che producono non piccole differenze di carattere ec.