Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta. |
404 | pensieri | (3466-3467-3468) |
statua antica (come un poema antico), dovendo solamente cercare ch’ella sia tanto bella quanto un’antica, o piú bella ancora, quantunque, se si vuole, nel genere del bello antico (19 settembre 1823).
* Ces hommes qui existent ainsi (les Chartreux de Rome) sont pourtant les mêmes à qui la guerre et toute son activité suffiraient à peine s’ils s’y étaient accoutumés. C’est un sujet inépuisable de réflexion que (3467) les différentes combinaisons de la destinée humaine sur la terre. Il se passe dans l’intérieur de l’âme mille accidents, il se forme mille habitudes qui font de chaque individu un monde et son histoire. Connaître un autre parfaitement serait l’étude d’une vie entière; qu’est-ce donc qu’on entend par connaître les hommes? les gouverner, cela se peut, mais les comprendre, Dieu seul le fait. Corinne, livre X, chap. 1, t. II, p. 114. Ciò vuol dire che l’uomo è sommamente e infinitamente o indeterminatamente conformabile, e non è possibile conoscer mai tutti i modi e tutte le differenze in cui lo spirito degl’individui, secondo la diversità delle circostanze (ch’è infinita o indeterminabile), si conforma o si può conformare; per la stessa ragione per cui non si possono conoscere tutte le circostanze possibili ad aver luogo, che possono influire sullo spirito degl’individui, né tutte quelle che hanno effettivamente influito su tale o tale individuo determinato, né le loro combinazioni scambievoli, né le loro minute diversità che producono non piccole differenze di carattere ec. (3468) La maggior cognizione adunque che si possa avere dell’uomo è quella di sapere perfettamente e ragionatamente che gli uomini non si possono mai ben conoscere, perché l’uomo è indefinitamente variabile negl’individui, e l’individuo stesso per se. E il piú certo segno di tal cognizione si è quello di non maravigliarsi mai un punto, e di esser bene e ragionatamente e veramente disposto a non maravigliarsi di