[p. 115 modifica] fuera, per esempio, per fossi, si j’étais, che i latini dicono essem distinto da fuissem o anche forem; negli altri verbi usano l’imperfetto congiuntivo, si legerem, se leggessi, si je lisais).
2,o Che questa proprietà della lingua spagnuola, lingua derivata dal volgare latino, debba dare ad intendere che in esso volgare si costumasse di adoperare regolarmente e ordinariamente il piú che perfetto del dimostrativo in luogo di quello del congiuntivo, come effettivamente troviamo fatto qua e là dagli stessi scrittori latini. Ma essi lo fanno quasi per figura o eleganza. Il volgare latino lo doveva fare per costume e proprietà, se osserviamo le dette ragioni, e come quest’uso sia comune e regolare (anzi inviolabile e proprio e necessario) in una lingua moderna e popolare, derivata da quel volgare; e che certo non a caso combina in ciò con l’uso che abbiamo osservato in parecchi passi