occitano

J. B. Rouquet. 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Ora d'amore Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

Rimembranza A Montpellier
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 496 modifica]

ORA D’AMORE.

In una notte d’agosto, sotto la volta piena di stelle, che ridevano nel cielo, bella come la luce, una giovane bionda, trasalendo d’amore, seguiva il suo amante. _ Amica, egli disse, sull’erba smaltata sediamoci un momento, ho un grazioso anello d’oro a darti, se oggi tu fossi decisa a fare pian piano un nuovo giochetto. —Vorrei, ma non mi farai male, disse l’Annetta. Ebbene, per fermarmi, tu metterai nella tua bocca il mio dito e stringerai, le disse l’astuto. — Tosto il giuoco finito, egli s’affrettò a dire: Ebbene non t’ho fatto male! Con un grazioso sorriso ella rispose: E per questo io non ti ho morso!


[p. 496 modifica]

J. B. Rouquet.

(1840-1904).

OURÈTO D’AMOUR.

Per uno nèi d’agoust Jouts la boulto criblado
D’estelos qué fazìon risétos dins lé cèl,
Poulido coumo ’n lum, uno bloundo mainado
Hn cascailhan d’amour séguissio soun dounzèl:
— Amigo, diguèt el, sur l’erbo mirgailhado
Siétèn — nous un moumèn, èi un poulit anèl
Hn or à té douna, s’anèy es décidado
A fa truquét — truquèt un pichou joc noubèl.
— Bouldrioi, mès mé farios ciuci diguè 1 Annéto.
E bè, per m’arresta, métras dins ta bouquéto
Moun dit, é sarraras, i fasquét lè rougat.
Ta lèou le Joc tinit el s’empreissèt dè diré:
— E bè t’èi pas fait mal? Dins un gracious souriré
Elo diguèt: Tabés, iou t’èi pas mousségat!
(S.° D.’ di Tolosa)(°P— separato).