Maddalena e la zanzara

occitano

Madame D'Arbaud 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Maddalena e la zanzara Intestazione 1 giugno 2024 25% Da definire

La lucerna Ratto
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 11 modifica]

MADDALENA E LA ZANZARA.

MADD. Ma perché vieni, rossa zanzara, a ronzare nella mia cameretta? Tu voli sul mio scrittoio, come se prendessi per fiori i miei libri, tanto freschi e belli.

Perchè fuggi la campagna? Là, o zanzara, non ti troveresti meglio? avresti gli uccellini per compagni, l’aria, il sole, e tutte le opere di Dio.

Perchè venire a ronzare nella mia cameretta, o rossa zanzara? [p. 12 modifica]Io sono una povera ragazza, che non può renderti felice, rispondi, non aver paura!

LA ZANZARA. — Maddalena, soffia il vento, non canta più l’usignolo, il fiore pende; dal pioppo la foglia cade nei ruscelli.

Nelle siepi non più ragni, la formica si nasconde, la lumaca giusto ora s’è chiusa, il bruco fila i suoi bozzoli.

La frescura del mattino ha forato il mio biondo mantello, e la mia aletta, ch’è già senza vita, presso di te cerca una tomba. [p. 13 modifica]MaDD. — Ti è dunque piaciuta la mia cameretta? ne sono rapita, rossa zanzara, invero io non posso, poveretta, dei tuoi giorni allungare il corso, perchè tu muori coi fiori.

Ma il tuo ronzio tanto mi piace, dolce bestiola del buon Dio.

Che lenirò la tua morte, o meschina. San Francesco t’avrebbe detto sorella, non lo sei dunque pure per me?

Senza rimpianto, perchè nessuno ti piange, se viene la tua fine, rossa zanzara, fermati innanzi al mio libro di preghiere, e sull’oro, che la tua ala sfiora, dormì d’un sonno felice.

[p. 11 modifica]

Mad. D'Arbaud

(Felibresso dóu Cauloun)

1834.

MADALENO E LOU TAVAN.

MAD. Mai pergué vènes, tavan rous,

Zounzouneja dins ma chambreto?
Voulastrejes sus ma tauleto
Coume se preniés pèr de flous
Mi libre tant fres e courous.

Perquè fugissès la campagno?
Aqui, tavan, sariés pas miéu?
Auriés d’auceloun pèr coumpagno,
L’èr, lou soulèu emé l’eigagno
E tóuti lis obro de Diéu.

Perqué veni dins ma chambreto
Zounzouneja, qué! tavan rous?

[p. 12 modifica]
léu siéu qu’uno pauro drouleto

Que pode pas te rendre urous
Responde, siegues pas crentous!
LOU T.   Madaleno,
  L’auro aleno;
Canto plus lou roussignòu
  La flour pendoulo;
  De la piboulo
La fueio toumbo i rajeiròu.
  I baragno
Plus d’aragno;
La fournigneto s’escound;
  La cacalauso
  Tout aro es clauso;
La toro Melo soun coucoun.
  La fresquiero
  Matiniero
A trauca moun blound mantèu;
  E moun aleto
  Qu’es de]à bleto
  Auprès de tu cerco un toumbèu

[p. 13 modifica]
MAD. T’a dounc agrada ma chambreto?


N’en siéu ravido, tavan rous,
Verai, noun pode, iéu paureto!

De ti jour alounga lou cous
Piéisque passes emé li fious;

Mai toun vounvoun tant me saup plaire,
Dou?o bestiolo dóu bon Diéu,
Qu’ alenirai ta mort, pecaire!

Sant Francés t’auriè di: Moun fraire,
Siéu-ti dounc pas ta sorre, iéu?

Sènso regret, car rès te plouro
Se vèn ta fin, bon tavan rous,
Arresto-te davans mis Ouro,
E sus l’or que toun alo aflouro
Endorme-te d’un som urous.


(HÉNNION: Fleurs félibresques)